Actes 2:40 - Et, par plusieurs autres paroles, il les conjurait et les exhortait, disant : Sauvez-vous de cette génération perverse.
Parole de vie
Actes 2.40 - Pierre parle encore longtemps pour les persuader et les encourager. Il leur dit : « Les gens d’aujourd’hui sont mauvais. Quittez-les, et Dieu vous sauvera. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Actes 2. 40 - Et, par plusieurs autres paroles, il les conjurait et les exhortait, disant : Sauvez-vous de cette génération perverse.
Bible Segond 21
Actes 2: 40 - Et par beaucoup d’autres paroles, il rendait témoignage et les encourageait en disant : « Sauvez-vous de cette génération pervertie ! »
Les autres versions
Bible du Semeur
Actes 2:40 - Pierre continuait, avec instance, à leur adresser d’autres paroles pour les persuader, et il les encourageait, leur disant : - Recevez le salut, séparez-vous de cette génération dévoyée.
Bible en français courant
Actes 2. 40 - Pierre leur adressait encore beaucoup d’autres paroles pour les convaincre et les encourager, et il disait: « Acceptez le salut pour n’avoir pas le sort de ces gens perdus! »
Bible Annotée
Actes 2,40 - Et par plusieurs autres paroles, il rendit témoignage, et il les exhortait, en disant : Sauvez-vous de cette génération perverse.
Bible Darby
Actes 2, 40 - Et par plusieurs autres paroles, il conjurait et exhortait, disant : Sauvez-vous de cette génération perverse.
Bible Martin
Actes 2:40 - Et par plusieurs autres paroles il [les] conjurait, et les exhortait, en disant : séparez-vous de cette génération perverse.
Parole Vivante
Actes 2:40 - Pierre continuait, avec instance, à leur parler pour les persuader, il les encourageait de façon pressante, leur disant : — Séparez-vous, pour votre salut, des hommes de cette génération qui ont pris le faux chemin.
Bible Ostervald
Actes 2.40 - Et il les conjurait par plusieurs autres discours et les exhortait, en disant : Sauvez-vous de cette race perverse.
Grande Bible de Tours
Actes 2:40 - Il les instruisit encore par plusieurs autres discours, et il les exhortait en disant : Sauvez-vous au milieu de cette race perverse.
Bible Crampon
Actes 2 v 40 - Et par beaucoup d’autres paroles il les pressait et les exhortait en disant : « Sauvez-vous du milieu de cette génération perverse. »
Bible de Sacy
Actes 2. 40 - Il les instruisit encore par plusieurs autres discours, et il les exhortait, en disant : Sauvez-vous du milieu de cette race corrompue.
Bible Vigouroux
Actes 2:40 - Par beaucoup d’autres paroles il les conjurait et les exhortait, en disant : Sauvez-vous du milieu de cette génération perverse.
Bible de Lausanne
Actes 2:40 - Et par plusieurs autres paroles il rendait témoignage et exhortait, disant : Sauvez-vous {Ou Soyez sauvés.} du milieu de cette génération {Ou cette race.} tortue.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Actes 2:40 - And with many other words he bore witness and continued to exhort them, saying, Save yourselves from this crooked generation.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Actes 2. 40 - With many other words he warned them; and he pleaded with them, “Save yourselves from this corrupt generation.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Actes 2.40 - And with many other words did he testify and exhort, saying, Save yourselves from this untoward generation.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Actes 2.40 - Y con otras muchas palabras testificaba y les exhortaba, diciendo: Sed salvos de esta perversa generación.
Bible en latin - Vulgate
Actes 2.40 - aliis etiam verbis pluribus testificatus est et exhortabatur eos dicens salvamini a generatione ista prava
Ancien testament en grec - Septante
Actes 2:40 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Actes 2.40 - Und noch mit vielen andern Worten beschwor und ermahnte er sie und sprach: Lasset euch retten aus diesem verkehrten Geschlecht!