Actes 2:26 - Aussi mon cœur est dans la joie, et ma langue dans l’allégresse ; Et même ma chair reposera avec espérance,
Parole de vie
Actes 2.26 - Alors mon cœur se réjouit et ma bouche chante de joie. Et même dans la tombe, mon corps reposera plein d’espérance.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Actes 2. 26 - Aussi mon cœur est dans la joie, et ma langue dans l’allégresse ; Et même ma chair reposera avec espérance,
Bible Segond 21
Actes 2: 26 - C’est pourquoi mon cœur est dans la joie et ma langue dans l’allégresse ; même mon corps reposera avec espérance,
Les autres versions
Bible du Semeur
Actes 2:26 - Voilà pourquoi mon cœur est plein de joie et pourquoi mes paroles débordent d’allégresse. Même mon corps reposera dans l’espérance ;
Bible en français courant
Actes 2. 26 - C’est pourquoi mon cœur est rempli de bonheur et mes paroles sont pleines de joie; mon corps lui-même reposera dans l’espérance,
Bible Annotée
Actes 2,26 - C’est pour cela que mon cœur s’est réjoui, et ma langue a été dans l’allégresse, et même ma chair reposera encore avec espérance ;
Bible Darby
Actes 2, 26 - C’est pourquoi mon cœur s’est réjoui, et ma langue a tressailli de joie ; et encore ma chair aussi reposera en espérance ;
Bible Martin
Actes 2:26 - C’est pourquoi mon cœur s’est réjoui, et ma langue a tressailli de joie ; et de plus, ma chair reposera en espérance.
Parole Vivante
Actes 2:26 - C’est pourquoi mon cœur est rempli de joie, et mon bonheur éclate en chants d’allégresse. Mon corps lui-même entrera, plein d’espérance, dans le repos,
Bible Ostervald
Actes 2.26 - C’est pourquoi mon cour s’est réjoui, et ma langue a fait éclater sa joie, et ma chair aussi reposera en espérance ;
Grande Bible de Tours
Actes 2:26 - C’est pourquoi mon cœur s’est réjoui, ma langue a tressailli, et de plus ma chair reposera dans l’espérance,
Bible Crampon
Actes 2 v 26 - C’est pourquoi mon cœur est dans la joie, et ma langue dans l’allégresse, et ma chair aussi reposera dans l’espérance ;
Bible de Sacy
Actes 2. 26 - c’est pour cela que mon cœur s’est réjoui, que ma langue a chanté des cantiques de joie, et que ma chair même reposera en espérance ;
Bible Vigouroux
Actes 2:26 - C’est pourquoi mon cœur s’est réjoui, et ma langue a été dans l’allégresse, et ma chair même reposera avec espérance
Bible de Lausanne
Actes 2:26 - C’est pourquoi mon cœur s’est réjoui, et ma langue a été dans l’allégresse ; et même encore, ma chair habitera en espérance,
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Actes 2:26 - therefore my heart was glad, and my tongue rejoiced; my flesh also will dwell in hope.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Actes 2. 26 - Therefore my heart is glad and my tongue rejoices; my body also will rest in hope,
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Actes 2.26 - Therefore did my heart rejoice, and my tongue was glad; moreover also my flesh shall rest in hope:
Bible en espagnol - Reina-Valera
Actes 2.26 - Por lo cual mi corazón se alegró, y se gozó mi lengua, Y aun mi carne descansará en esperanza;
Bible en latin - Vulgate
Actes 2.26 - propter hoc laetatum est cor meum et exultavit lingua mea insuper et caro mea requiescet in spe
Ancien testament en grec - Septante
Actes 2:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Actes 2.26 - Darum freut sich mein Herz, und meine Zunge frohlockt, auch mein Fleisch wird ruhen auf Hoffnung;