Comparateur des traductions bibliques
Actes 19:24

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 19:24 - Un nommé Démétrius, orfèvre, fabriquait en argent des temples de Diane, et procurait à ses ouvriers un gain considérable.

Parole de vie

Actes 19.24 - En effet, un bijoutier, appelé Démétrius, fabrique des petits temples en argent de la déesse Artémis. Pour ce travail, il donne aux artisans un bon salaire.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 19. 24 - Un nommé Démétrius, orfèvre, fabriquait des temples de Diane en argent, et procurait à ses ouvriers un gain considérable.

Bible Segond 21

Actes 19: 24 - En effet, un orfèvre du nom de Démétrius fabriquait des temples d’Artémis en argent et procurait un gain considérable aux artisans.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 19:24 - Un bijoutier, nommé Démétrius, fabriquait de petits temples d’Artémis en argent et procurait aux artisans de sa corporation des gains considérables.

Bible en français courant

Actes 19. 24 - Un bijoutier, nommé Démétrius, fabriquait de petites copies en argent du temple de la déesse Artémis et procurait ainsi des gains importants aux artisans.

Bible Annotée

Actes 19,24 - car un nommé Démétrius, orfèvre, qui faisait des temples de Diane en argent, procurait aux artisans un grand profit,

Bible Darby

Actes 19, 24 - car un certain homme nommé Démétrius, qui travaillait en argenterie et faisait des temples de Diane en argent, procurait un grand profit aux artisans ;

Bible Martin

Actes 19:24 - Car un certain homme, nommé Démétrius, qui travaillait en argenterie, et faisait de petits temples d’argent de Diane, et qui apportait beaucoup de profit aux ouvriers du métier,

Parole Vivante

Actes 19:24 - Un bijoutier, nommé Démétrius, qui fabriquait de petits temples d’Artémis en argent, procurait aux artisans de sa corporation des gains très appréciables.

Bible Ostervald

Actes 19.24 - En effet, un nommé Démétrius, orfèvre, qui faisait des sanctuaires de Diane en argent, et qui donnait beaucoup à gagner aux ouvriers,

Grande Bible de Tours

Actes 19:24 - Car un orfèvre nommé Démétrius, qui faisait de petits temples de Diane en argent, et procurait un gain considérable aux ouvriers,

Bible Crampon

Actes 19 v 24 - Un orfèvre, nommé Démétrius, fabriquait en argent de petits temples de Diane, et procurait à ses ouvriers un gain considérable.

Bible de Sacy

Actes 19. 24 - Car un orfèvre, nommé Démétrius, qui faisait de petits temples d’argent de la Diane d’Ephèse , et qui donnait beaucoup à gagner à ceux de ce métier,

Bible Vigouroux

Actes 19:24 - Car un certain orfèvre nommé Démétrius, en faisant de petits temples de Diane en argent, procurait aux ouvriers un gain considérable.
[19.24 Démétrius faisait fabriquer de petits édicules qui représentaient le célèbre temple de Diane d’Ephèse, considéré par les anciens comme l’une des merveilles du monde. — La Diane d’Ephèse différait de la Diane grecque. Elle se rapprochait de l’Astarté syrienne et par conséquent de Vénus.]

Bible de Lausanne

Actes 19:24 - Car un certain orfèvre du nom de Démétrius, qui, faisant en argent des temples Artémis (de Diane), procurait aux ouvriers un profit qui n’était pas médiocre,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 19:24 - For a man named Demetrius, a silversmith, who made silver shrines of Artemis, brought no little business to the craftsmen.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 19. 24 - A silversmith named Demetrius, who made silver shrines of Artemis, brought in a lot of business for the craftsmen there.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 19.24 - For a certain man named Demetrius, a silversmith, which made silver shrines for Diana, brought no small gain unto the craftsmen;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 19.24 - Porque un platero llamado Demetrio, que hacía de plata templecillos de Diana, daba no poca ganancia a los artífices;

Bible en latin - Vulgate

Actes 19.24 - Demetrius enim quidam nomine argentarius faciens aedes argenteas Dianae praestabat artificibus non modicum quaestum

Ancien testament en grec - Septante

Actes 19:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 19.24 - Denn ein gewisser Demetrius, ein Silberschmied, verfertigte silberne Tempel der Diana und verschaffte den Künstlern nicht unbedeutenden Gewinn.

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 19.24 - Δημήτριος γάρ τις ὀνόματι, ἀργυροκόπος, ποιῶν ναοὺς ἀργυροῦς Ἀρτέμιδος παρείχετο τοῖς τεχνίταις ⸂οὐκ ὀλίγην ἐργασίαν⸃,
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV