Comparateur des traductions bibliques
Actes 19:23

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 19:23 - Il survint, à cette époque, un grand trouble au sujet de la voie du Seigneur.

Parole de vie

Actes 19.23 - À ce moment-là, il y a une grande agitation à cause du chemin du Seigneur.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 19. 23 - Il survint, à cette époque, un grand trouble au sujet de la voie du Seigneur.

Bible Segond 21

Actes 19: 23 - À cette époque, il se produisit un grand trouble au sujet de la voie du Seigneur.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 19:23 - À cette époque, la voie du Seigneur fut l’occasion de troubles sérieux à Éphèse.

Bible en français courant

Actes 19. 23 - A cette époque de graves troubles éclatèrent à Éphèse à cause du chemin du Seigneur.

Bible Annotée

Actes 19,23 - Or il arriva en ce temps-là un grand trouble à l’occasion de la voie du Seigneur ;

Bible Darby

Actes 19, 23 - Or il y eut en ce temps-là un grand trouble au sujet de la voie ;

Bible Martin

Actes 19:23 - Mais en ce temps-là il arriva un grand trouble, à cause de la doctrine.

Parole Vivante

Actes 19:23 - C’est à cette époque que la voie (du Seigneur) fut l’occasion de troubles sérieux (à Éphèse).

Bible Ostervald

Actes 19.23 - Or il arriva en ce temps-là un grand trouble à l’occasion de la doctrine.

Grande Bible de Tours

Actes 19:23 - Mais la voie du Seigneur fut alors traversée par un grand trouble.

Bible Crampon

Actes 19 v 23 - Il survint en ce temps-là un grand tumulte au sujet de la voie du Seigneur.

Bible de Sacy

Actes 19. 23 - Mais la voie du Seigneur fut alors traversée par un grand trouble.

Bible Vigouroux

Actes 19:23 - Mais il y eut en ce temps-là un grand trouble au sujet de la voie du Seigneur.

Bible de Lausanne

Actes 19:23 - Or vers ce temps-là, il y eut un trouble qui ne fut pas peu de chose, relativement au chemin [du Seigneur].

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 19:23 - About that time there arose no little disturbance concerning the Way.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 19. 23 - About that time there arose a great disturbance about the Way.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 19.23 - And the same time there arose no small stir about that way.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 19.23 - Hubo por aquel tiempo un disturbio no pequeño acerca del Camino.

Bible en latin - Vulgate

Actes 19.23 - facta est autem in illo tempore turbatio non minima de via

Ancien testament en grec - Septante

Actes 19:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 19.23 - Es entstand aber um jene Zeit ein nicht unbedeutender Aufruhr um des Weges willen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 19.23 - Ἐγένετο δὲ κατὰ τὸν καιρὸν ἐκεῖνον τάραχος οὐκ ὀλίγος περὶ τῆς ὁδοῦ.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV