Comparateur des traductions bibliques
Actes 17:24

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 17:24 - Le Dieu qui a fait le monde et tout ce qui s’y trouve, étant le Seigneur du ciel et de la terre, n’habite point dans des temples faits de main d’homme ;

Parole de vie

Actes 17.24 - Le Dieu qui a fait le monde et tout ce qu’il contient, c’est le Seigneur du ciel et de la terre. Il n’habite pas dans des temples construits par les hommes.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 17. 24 - Le Dieu qui a fait le monde et tout ce qui s’y trouve, étant le Seigneur du ciel et de la terre, n’habite point dans des temples faits de main d’homme ;

Bible Segond 21

Actes 17: 24 - Le Dieu qui a fait le monde et tout ce qui s’y trouve est le Seigneur du ciel et de la terre, et il n’habite pas dans des temples faits par la main de l’homme.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 17:24 - Dieu, qui a créé l’univers et tout ce qui s’y trouve, et qui est le Seigneur du ciel et de la terre, n’habite pas dans des temples bâtis de mains d’hommes.

Bible en français courant

Actes 17. 24 - Dieu, qui a fait le monde et tout ce qui s’y trouve, est le Seigneur du ciel et de la terre, et il n’habite pas dans des temples construits par les hommes.

Bible Annotée

Actes 17,24 - Le Dieu qui a fait le monde et toutes les choses qui y sont, étant Seigneur du ciel et de la terre, n’habite point dans des temples faits de main d’homme ;

Bible Darby

Actes 17, 24 - Le Dieu qui a fait le monde et toutes les choses qui y sont, lui qui est le Seigneur du ciel et de la terre, n’habite pas dans des temples faits de main ;

Bible Martin

Actes 17:24 - Le Dieu qui a fait le monde et toutes les choses qui y sont, étant le Seigneur du Ciel et de la terre, n’habite point dans des temples faits de main ;

Parole Vivante

Actes 17:24 - C’est le Dieu qui a créé l’univers et toute la multitude d’êtres qui le peuplent. Il est le Seigneur, Maître du ciel et de la terre. Il n’habite donc pas des temples bâtis de main d’hommes.

Bible Ostervald

Actes 17.24 - Le Dieu qui a fait le monde et toutes les choses qui y sont, étant le Seigneur du ciel et de la terre, n’habite point dans les temples bâtis de mains d’hommes.

Grande Bible de Tours

Actes 17:24 - Dieu, qui a fait le monde et tout ce qui est dans le monde, étant le Seigneur du ciel et de la terre, n’habite point dans les temples bâtis de la main des hommes.

Bible Crampon

Actes 17 v 24 - Le Dieu qui a fait le monde et tout ce qu’il renferme, étant le Seigneur du ciel et de la terre, n’habite point dans des temples faits de main d’homme ;

Bible de Sacy

Actes 17. 24 - Dieu qui a fait le monde, et tout ce qui est dans le monde, étant le Seigneur du ciel et de la terre, n’habite point dans les temples bâtis par les hommes.

Bible Vigouroux

Actes 17:24 - Dieu, qui a fait le monde et tout ce qu’il contient, étant le Seigneur du ciel et de la terre, n’habite point dans des temples bâtis par les hommes,
[17.24 Voir Genèse, 1, 1 ; Actes des Apôtres, 7, 48. — La divinité n’est point renfermée dans les temples, comme en ayant besoin pour sa demeure, ou pour d’autres usages, ainsi que les païens le croyaient. Mais, comme elle est présente en tout lieu, elle se trouve là, comme ailleurs.]

Bible de Lausanne

Actes 17:24 - Le Dieu qui a fait le monde et toutes les choses qui y sont, ce [Dieu] étant lui, Seigneur du ciel et de la terre, n’habite point en des temples faits par des mains,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 17:24 - The God who made the world and everything in it, being Lord of heaven and earth, does not live in temples made by man,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 17. 24 - “The God who made the world and everything in it is the Lord of heaven and earth and does not live in temples built by human hands.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 17.24 - God that made the world and all things therein, seeing that he is Lord of heaven and earth, dwelleth not in temples made with hands;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 17.24 - El Dios que hizo el mundo y todas las cosas que en él hay, siendo Señor del cielo y de la tierra, no habita en templos hechos por manos humanas,

Bible en latin - Vulgate

Actes 17.24 - Deus qui fecit mundum et omnia quae in eo sunt hic caeli et terrae cum sit Dominus non in manufactis templis inhabitat

Ancien testament en grec - Septante

Actes 17:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 17.24 - Der Gott, der die Welt gemacht hat und alles, was darin ist, er, der Herr des Himmels und der Erde, wohnt nicht in Tempeln von Händen gemacht;

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 17.24 - ὁ θεὸς ὁ ποιήσας τὸν κόσμον καὶ πάντα τὰ ἐν αὐτῷ, οὗτος οὐρανοῦ καὶ γῆς ⸂ὑπάρχων κύριος⸃ οὐκ ἐν χειροποιήτοις ναοῖς κατοικεῖ
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV