Comparateur des traductions bibliques
Actes 17:22

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 17:22 - Paul, debout au milieu de l’Aréopage, dit : Hommes Athéniens, je vous trouve à tous égards extrêmement religieux.

Parole de vie

Actes 17.22 - Alors Paul, debout devant le Conseil de la ville, se met à dire : « Athéniens, je vois que vous êtes des gens très religieux, en toutes choses.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 17. 22 - Paul, debout au milieu de l’Aréopage, dit : Hommes Athéniens, je vous trouve à tous égards extrêmement religieux.

Bible Segond 21

Actes 17: 22 - Paul, debout au milieu de l’Aréopage, dit : « Athéniens, je vous trouve à tout point de vue extrêmement religieux.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 17:22 - Alors Paul se leva au milieu de l’Aréopage et dit : - Athéniens, je vois que vous êtes, à tous égards, extrêmement soucieux d’honorer les divinités.

Bible en français courant

Actes 17. 22 - Paul, debout au milieu de l’Aréopage, dit alors: « Athéniens, je constate que vous êtes des hommes très religieux à tous points de vue.

Bible Annotée

Actes 17,22 - Alors Paul, se tenant au milieu de l’Aréopage, dit : Hommes Athéniens, je vois qu’à tous égards vous êtes on ne peut plus religieux.

Bible Darby

Actes 17, 22 - Mais Paul, se tenant au milieu de l’Aréopage, dit : Hommes athéniens, je vois qu’en toutes choses vous êtes voués au culte des démons ;

Bible Martin

Actes 17:22 - Paul étant donc au milieu de l’Aréopage, [leur] dit : hommes Athéniens ! je vous vois comme trop dévots en toutes choses.

Parole Vivante

Actes 17:22 - Paul, debout au centre de l’aréopage, commença :
— Citoyens d’Athènes, j’ai pu constater de mes propres yeux que vous êtes, à tous égards, très soucieux d’honorer les divinités. Vous êtes certainement les plus religieux des hommes.

Bible Ostervald

Actes 17.22 - Alors Paul, se tenant au milieu de l’aréopage, dit : Hommes athéniens, je remarque qu’en toutes choses vous êtes singulièrement religieux.

Grande Bible de Tours

Actes 17:22 - Paul, se tenant au milieu de l’aréopage, dit : Athéniens, en toutes choses je vois que vous êtes religieux jusqu’à l’excès.

Bible Crampon

Actes 17 v 22 - Paul, debout au milieu de l’Aréopage, parla ainsi : " Athéniens, je constate qu’à tous égards vous êtes éminemment religieux.

Bible de Sacy

Actes 17. 22 - Paul étant donc au milieu de l’Aréopage, leur dit : Seigneurs athéniens, il me semble qu’en toutes choses vous êtes religieux jusqu’à l’excès.

Bible Vigouroux

Actes 17:22 - Paul, au milieu de l’Aéropage, dit : Athéniens, en toutes choses je vous vois en quelque sorte religieux à l’excès.

Bible de Lausanne

Actes 17:22 - Alors Paul se tenant au milieu de l’Aréopage, dit : Hommes athéniens, je vous vois en toutes choses comme fort adonnés à la crainte des divinités
{Grec des démons.}

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 17:22 - So Paul, standing in the midst of the Areopagus, said: Men of Athens, I perceive that in every way you are very religious.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 17. 22 - Paul then stood up in the meeting of the Areopagus and said: “People of Athens! I see that in every way you are very religious.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 17.22 - Then Paul stood in the midst of Mars’ hill, and said, Ye men of Athens, I perceive that in all things ye are too superstitious.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 17.22 - Entonces Pablo, puesto en pie en medio del Areópago, dijo: Varones atenienses, en todo observo que sois muy religiosos;

Bible en latin - Vulgate

Actes 17.22 - stans autem Paulus in medio Ariopagi ait viri athenienses per omnia quasi superstitiosiores vos video

Ancien testament en grec - Septante

Actes 17:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 17.22 - Da stellte sich Paulus mitten auf den Areopag und sprach: Ihr Männer von Athen, ich sehe an allem, daß ihr sehr religiöse Leute seid!

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 17.22 - Σταθεὶς ⸀δὲ Παῦλος ἐν μέσῳ τοῦ Ἀρείου Πάγου ἔφη· Ἄνδρες Ἀθηναῖοι, κατὰ πάντα ὡς δεισιδαιμονεστέρους ὑμᾶς θεωρῶ·