Comparateur des traductions bibliques
Actes 16:39

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 16:39 - Ils vinrent les apaiser, et ils les mirent en liberté, en les priant de quitter la ville.

Parole de vie

Actes 16.39 - Ils viennent s’excuser, puis ils les font sortir de prison et leur demandent de quitter la ville.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 16. 39 - Ils vinrent les apaiser, et ils les mirent en liberté, en les priant de quitter la ville.

Bible Segond 21

Actes 16: 39 - Ils sont venus leur présenter des excuses et les ont libérés en leur demandant de quitter la ville.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 16:39 - Ils vinrent en personne leur présenter des excuses, leur rendirent la liberté et leur demandèrent de bien vouloir quitter la ville.

Bible en français courant

Actes 16. 39 - Ils vinrent donc leur présenter des excuses, puis ils les firent sortir de prison en les priant de quitter la ville.

Bible Annotée

Actes 16,39 - Et ils vinrent les apaiser, et les ayant conduits hors de la prison, ils leur demandaient de quitter la ville.

Bible Darby

Actes 16, 39 - Et ils vinrent et les prièrent de se rendre à leur vœu, et les ayant menés dehors, leur demandèrent de sortir de la ville.

Bible Martin

Actes 16:39 - C’est pourquoi ils vinrent vers eux, et les prièrent ; puis les ayant élargis, ils les supplièrent de partir de la ville.

Parole Vivante

Actes 16:39 - Ils vinrent en personne leur présenter des excuses, leur rendirent la liberté, les accompagnèrent jusque devant la prison et les supplièrent de bien vouloir quitter leur ville.

Bible Ostervald

Actes 16.39 - Et ils vinrent les apaiser, et les conduisant dehors, ils les prièrent de se retirer de la ville.

Grande Bible de Tours

Actes 16:39 - Ils vinrent donc leur faire des excuses ; et, les ayant mis hors de la prison, ils les supplièrent de se retirer de leur ville.

Bible Crampon

Actes 16 v 39 - Ils vinrent donc les exhorter, et ils les mirent en liberté, en les priant de quitter la ville.

Bible de Sacy

Actes 16. 39 - Ils vinrent donc leur faire des excuses ; et les ayant mis hors de la prison, ils les supplièrent de se retirer de leur ville.

Bible Vigouroux

Actes 16:39 - Ils vinrent donc leur faire des excuses ; et les mettant en liberté, ils les priaient de quitter la ville.

Bible de Lausanne

Actes 16:39 - Et étant venus ils les exhortèrent
{Ou les consolèrent, ou les supplièrent.} et, les ayant conduits dehors, ils les prièrent de sortir de la ville.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 16:39 - So they came and apologized to them. And they took them out and asked them to leave the city.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 16. 39 - They came to appease them and escorted them from the prison, requesting them to leave the city.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 16.39 - And they came and besought them, and brought them out, and desired them to depart out of the city.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 16.39 - Y viniendo, les rogaron; y sacándolos, les pidieron que salieran de la ciudad.

Bible en latin - Vulgate

Actes 16.39 - et venientes deprecati sunt eos et educentes rogabant ut egrederentur urbem

Ancien testament en grec - Septante

Actes 16:39 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 16.39 - und sie kamen und redeten ihnen zu und führten sie hinaus und baten sie, die Stadt zu verlassen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 16.39 - καὶ ἐλθόντες παρεκάλεσαν αὐτούς, καὶ ἐξαγαγόντες ἠρώτων ⸂ἀπελθεῖν ἀπὸ⸃ τῆς πόλεως.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV