Actes 16:38 - Les licteurs rapportèrent ces paroles aux préteurs, qui furent effrayés en apprenant qu’ils étaient Romains.
Parole de vie
Actes 16.38 - Les gardes vont raconter tout cela aux juges romains. Les juges ont peur en apprenant que Paul et Silas sont citoyens romains.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Actes 16. 38 - Les licteurs rapportèrent ces paroles aux préteurs, qui furent effrayés en apprenant qu’ils étaient Romains.
Bible Segond 21
Actes 16: 38 - Les agents ont rapporté ces paroles aux juges, qui ont été effrayés en apprenant que Paul et Silas étaient romains.
Les autres versions
Bible du Semeur
Actes 16:38 - Les huissiers rapportèrent ces paroles aux magistrats. Ceux-ci, en apprenant qu’ils avaient affaire à des citoyens romains, furent pris de peur.
Bible en français courant
Actes 16. 38 - Les agents rapportèrent ces paroles aux magistrats romains. Ceux-ci furent effrayés en apprenant que Paul et Silas étaient citoyens romains.
Bible Annotée
Actes 16,38 - Et les licteurs rapportèrent ces paroles aux préteurs. Ceux-ci prirent peur en apprenant qu’ils étaient Romains.
Bible Darby
Actes 16, 38 - Les licteurs rapportèrent ces paroles aux préteurs ; et ils eurent peur, ayant appris qu’ils étaient Romains.
Bible Martin
Actes 16:38 - Et les huissiers rapportèrent ces paroles aux Gouverneurs, qui craignirent, ayant entendu qu’ils étaient Romains.
Parole Vivante
Actes 16:38 - Les policiers retournèrent auprès des magistrats et leur rapportèrent ces paroles. Ceux-ci, en apprenant qu’ils avaient affaire à des citoyens romains, commencèrent à trembler.
Bible Ostervald
Actes 16.38 - Et les licteurs rapportèrent ces paroles aux préteurs, qui eurent peur, apprenant qu’ils étaient Romains.
Grande Bible de Tours
Actes 16:38 - Les licteurs rapportèrent ces paroles aux magistrats. Ceux-ci craignirent, ayant appris qu’ils étaient citoyens romains.
Bible Crampon
Actes 16 v 38 - nous mettre en liberté. " Les licteurs rapportèrent ces paroles aux stratèges, qui furent effrayés en apprenant que ces hommes étaient Romains.
Bible de Sacy
Actes 16. 38 - Les huissiers rapportèrent ceci aux magistrats, qui eurent peur, ayant appris qu’ils étaient citoyens romains.
Bible Vigouroux
Actes 16:38 - et qu’ils nous mettent eux-mêmes en liberté. Les licteurs rapportèrent ces paroles aux magistrats. Ceux-ci eurent peur, en apprenant qu’ils étaient Romains.
Bible de Lausanne
Actes 16:38 - Et les licteurs rapportèrent ces paroles aux chefs militaires, qui craignirent en apprenant qu’ils étaient romains.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Actes 16:38 - The police reported these words to the magistrates, and they were afraid when they heard that they were Roman citizens.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Actes 16. 38 - The officers reported this to the magistrates, and when they heard that Paul and Silas were Roman citizens, they were alarmed.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Actes 16.38 - And the serjeants told these words unto the magistrates: and they feared, when they heard that they were Romans.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Actes 16.38 - Y los alguaciles hicieron saber estas palabras a los magistrados, los cuales tuvieron miedo al oír que eran romanos.
Bible en latin - Vulgate
Actes 16.38 - et ipsi nos eiciant nuntiaverunt autem magistratibus lictores verba haec timueruntque audito quod Romani essent
Ancien testament en grec - Septante
Actes 16:38 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Actes 16.38 - Da verkündigten die Gerichtsdiener diese Worte den Hauptleuten; und diese fürchteten sich, als sie hörten, daß sie Römer seien;