Actes 16:29 - Alors le geôlier, ayant demandé de la lumière, entra précipitamment, et se jeta tout tremblant aux pieds de Paul et de Silas ;
Parole de vie
Actes 16.29 - Le gardien demande de la lumière. Il se précipite à l’intérieur de la cellule, il tremble de peur et se jette aux pieds de Paul et de Silas.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Actes 16. 29 - Alors le geôlier, ayant demandé de la lumière, entra précipitamment, et se jeta tout tremblant aux pieds de Paul et de Silas ;
Bible Segond 21
Actes 16: 29 - Alors le gardien a demandé de la lumière, est entré précipitamment et s’est jeté tout tremblant aux pieds de Paul et de Silas.
Les autres versions
Bible du Semeur
Actes 16:29 - Le gardien demanda des torches, se précipita dans le cachot et, tremblant de peur, se jeta aux pieds de Paul et de Silas.
Bible en français courant
Actes 16. 29 - Alors le gardien demanda de la lumière, se précipita dans la cellule et, tout tremblant de peur, se jeta aux pieds de Paul et de Silas.
Bible Annotée
Actes 16,29 - Et ayant demandé de la lumière, il entra précipitamment, et, tout tremblant, se jeta aux pieds de Paul et de Silas ;
Bible Darby
Actes 16, 29 - Et ayant demandé de la lumière, le geôlier s’élança dans la prison, et tout tremblant il se jeta aux pieds de Paul et de Silas.
Bible Martin
Actes 16:29 - Alors ayant demandé de la lumière, il courut dans [le cachot], et tout tremblant, se jeta [aux pieds] de Paul et de Silas.
Parole Vivante
Actes 16:29 - Le gardien demanda des torches, se précipita dans le cachot et, tremblant de peur, il se jeta aux pieds de Paul et Silas.
Bible Ostervald
Actes 16.29 - Alors le geôlier, ayant demandé de la lumière, entra promptement, et tout tremblant se jeta aux pieds de Paul et de Silas.
Grande Bible de Tours
Actes 16:29 - Alors, ayant demandé de la lumière, le geôlier entra, et se jeta tremblant aux pieds de Paul et de Silas ;
Bible Crampon
Actes 16 v 29 - Alors Le geôlier, ayant demandé de la lumière, entra précipitamment et se jeta tout tremblant aux pieds de Paul et de Silas ; puis
Bible de Sacy
Actes 16. 29 - Alors le geôlier ayant demandé de la lumière, entra dedans ; et tout tremblant se jeta aux pieds de Paul et de Silas ;
Bible Vigouroux
Actes 16:29 - Alors le geôlier, ayant demandé de la lumière, entra, et tout tremblant se jeta aux pieds de Paul et de Silas ;
Bible de Lausanne
Actes 16:29 - Et ayant demandé de la lumière, il entra précipitamment, et, tout tremblant, il se prosterna devant Paul et Silas ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Actes 16:29 - And the jailer called for lights and rushed in, and trembling with fear he fell down before Paul and Silas.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Actes 16. 29 - The jailer called for lights, rushed in and fell trembling before Paul and Silas.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Actes 16.29 - Then he called for a light, and sprang in, and came trembling, and fell down before Paul and Silas,
Bible en espagnol - Reina-Valera
Actes 16.29 - Él entonces, pidiendo luz, se precipitó adentro, y temblando, se postró a los pies de Pablo y de Silas;
Bible en latin - Vulgate
Actes 16.29 - petitoque lumine introgressus est et tremefactus procidit Paulo et Silae
Ancien testament en grec - Septante
Actes 16:29 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Actes 16.29 - Da forderte er ein Licht, sprang hinein und fiel zitternd vor Paulus und Silas nieder.