Comparateur des traductions bibliques
Actes 16:28

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 16:28 - Mais Paul cria d’une voix forte : Ne te fais point de mal, nous sommes tous ici.

Parole de vie

Actes 16.28 - Mais Paul crie de toutes ses forces : « Ne te fais pas de mal ! Nous sommes tous là ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 16. 28 - Mais Paul cria d’une voix forte : Ne te fais point de mal, nous sommes tous ici.

Bible Segond 21

Actes 16: 28 - Mais Paul a crié d’une voix forte : « Ne te fais pas de mal, car nous sommes tous ici. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 16:28 - Mais Paul lui cria de toutes ses forces : - Arrête ! Ne te fais pas de mal, nous sommes tous là.

Bible en français courant

Actes 16. 28 - Mais Paul cria de toutes ses forces: « Ne te fais pas de mal! Nous sommes tous ici! »

Bible Annotée

Actes 16,28 - Mais Paul lui cria d’une voix forte : Ne te fais point de mal ; car nous sommes tous ici.

Bible Darby

Actes 16, 28 - Paul cria à haute voix, disant : Ne te fais point de mal, car nous sommes tous ici.

Bible Martin

Actes 16:28 - Mals Paul cria à haute voix, en disant : ne te fais point de mal : car nous sommes tous ici.

Parole Vivante

Actes 16:28 - Mais Paul lui cria de toutes ses forces :
— Arrête ! Ne te fais pas de mal, nous sommes tous là.

Bible Ostervald

Actes 16.28 - Mais Paul d’une voix forte s’écria : Ne te fais point de mal ; car nous sommes tous ici.

Grande Bible de Tours

Actes 16:28 - Mais Paul lui cria à haute voix : Ne vous faites pas de mal ; car nous sommes encore tous ici.

Bible Crampon

Actes 16 v 28 - Mais Paul cria d’une voix forte : « Ne te fais point de mal, nous sommes tous ici. »

Bible de Sacy

Actes 16. 28 - Mais Paul lui cria à haute voix : Ne vous faites point de mal : car nous voici encore tous.

Bible Vigouroux

Actes 16:28 - Mais Paul cria d’une voix forte : Ne te fais pas de mal, car nous sommes tous ici.

Bible de Lausanne

Actes 16:28 - Mais Paul cria d’une grande voix, disant : Ne te fais point de mal, car nous sommes tous ici. —”

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 16:28 - But Paul cried with a loud voice, Do not harm yourself, for we are all here.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 16. 28 - But Paul shouted, “Don’t harm yourself! We are all here!”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 16.28 - But Paul cried with a loud voice, saying, Do thyself no harm: for we are all here.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 16.28 - Mas Pablo clamó a gran voz, diciendo: No te hagas ningún mal, pues todos estamos aquí.

Bible en latin - Vulgate

Actes 16.28 - clamavit autem Paulus magna voce dicens nihil feceris tibi mali universi enim hic sumus

Ancien testament en grec - Septante

Actes 16:28 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 16.28 - Aber Paulus rief mit lauter Stimme und sprach: Tue dir kein Leid an; denn wir sind alle hier!

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 16.28 - ἐφώνησεν δὲ ⸂φωνῇ μεγάλῃ ὁ Παῦλος⸃ λέγων· Μηδὲν πράξῃς σεαυτῷ κακόν, ἅπαντες γάρ ἐσμεν ἐνθάδε.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV