Lire la Bible
Lire la Bible en français
Bible Louis Segond 1910
Bible Segond 21
Nouvelle Edition de Genève
Bible du Semeur
Bible Darby
Parole de vie
Bible en français courant
Parole Vivante
Bible Ostervald
Bible Martin
Bible Vigouroux
Bible de Lausanne
Bible de Tours
Bible Crampon
Bible de Sacy
Lire la Bible en anglais
King James
English standard Version
New International Version
Lire la Bible en d'autres langues
Bible en espagnol (RVR)
Bible en allemand (Schlachter)
Nouveau Testament en grec (SBL)
Bible en latin (Vulgate)
Bible hébraïque (BHS)
Ancien Testament en grec (Septante ou LXX)
Verset du jour
Ecouter la Bible
Bible audio Louis Segond 1910 (voix 1)
Bible audio Louis Segond 1910 (voix 2)
Bible Semeur audio
Bible audio - La Bible King James (KJV)
Bible audio - English Standard Version (ESV)
Bible audio - New International Version (NIV)
La Bible en vidéo
Évangile de Matthieu
Évangile de Marc
Évangile de Luc
Évangile de Jean
Comparateur
Ressources
Alfred Kuen
Bible avec dictionnaire
Bible avec codes Strong - version intuitive
Bible avec codes Strong
Bible interlinéaire
Comparateur de versions
Concordance biblique
Atlas biblique interactif
Bible avec Atlas interactif
Commentaires
Commentaires concis de Matthew Henry
Nouveau Testament Populaire
Bible Annotée
Bible Annotée Interlinéaire
Dico
Dictionnaires Bibliques
Dictionnaire encyclopédique de la Bible - Alexandre Westphal
Dictionnaire Biblique de Jean-Augustin Bost
Dictionnaire historique et critique de la Bible Augustin Calmet
Dictionnaire Biblique de Charles Lelièvre
Lexiques Bibliques
Lexique grec-français et français-grec
Lexique hébreu-français et français-hébreu
App
Accueil
/
Comparer simultanément de nombreuses traductions bibliques sur Bible audio
/
Actes 16:23
Genèse
Exode
Lévitique
Nombres
Deutéronome
Josué
Juges
Ruth
1 Samuel
2 Samuel
1 Rois
2 Rois
1 Chroniques
2 Chroniques
Esdras
Néhémie
Esther
Job
Psaumes
Proverbes
Ecclésiaste
Cantique
Esaïe
Jérémie
Lamentations
Ezéchiel
Daniel
Osée
Joël
Amos
Abdias
Jonas
Michée
Nahum
Habakuk
Sophonie
Aggée
Zacharie
Malachie
Matthieu
Marc
Luc
Jean
Actes
Romains
1 Corinthiens
2 Corinthiens
Galates
Ephésiens
Philippiens
Colossiens
1 Thessaloniciens
2 Thessaloniciens
1 Timothée
2 Timothée
Tite
Philémon
Hébreux
Jacques
1 Pierre
2 Pierre
1 Jean
2 Jean
3 Jean
Jude
Apocalypse
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
Comparateur des traductions bibliques
Actes 16:23
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Actes 16:23
-
Après qu’on les eut chargés de coups, ils les jetèrent en prison, en recommandant au geôlier de les garder sûrement.
Parole de vie
Actes 16.23
-
Quand on les a bien frappés, on les jette en prison et on commande au gardien de les surveiller avec soin.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Actes 16. 23
-
Après qu’on les eut chargés de coups, ils les jetèrent en prison, en recommandant au geôlier de les garder sûrement.
Bible Segond 21
Actes 16: 23
-
Après les avoir roués de coups, ils les ont jetés en prison en recommandant au gardien de la prison de les surveiller de près.
Les autres versions
Bible du Semeur
Actes 16:23
-
On les roua de coups et on les jeta en prison. Le gardien reçut l’ordre de les surveiller de près.
Bible en français courant
Actes 16. 23
-
Après les avoir frappés de nombreux coups, on les jeta en prison et l’on recommanda au gardien de bien les surveiller.
Bible Annotée
Actes 16,23
-
Et après qu’on leur eut infligé beaucoup de coups, ils les jetèrent en prison, ordonnant au geôlier de les garder sûrement.
Bible Darby
Actes 16, 23
-
Et leur ayant fait donner un grand nombre de coups, ils les jetèrent en prison, en commandant au geôlier de les garder sûrement.
Bible Martin
Actes 16:23
-
Et après leur avoir donné plusieurs coups de fouet, ils les mirent en prison, en commandant au geôlier de les garder sûrement.
Parole Vivante
Actes 16:23
-
Après les avoir roués de coups, ils les firent jeter en prison, en donnant ordre au gardien de les surveiller de près.
Bible Ostervald
Actes 16.23
-
Et après leur avoir infligé plusieurs coups, ils les jetèrent en prison et ordonnèrent au geôlier de les garder sûrement.
Grande Bible de Tours
Actes 16:23
-
Et après qu’on leur eut donné beaucoup de coups, ils les mirent en prison, et ordonnèrent au geôlier de les garder avec soin.
Bible Crampon
Actes 16 v 23
-
Après qu’on les eut chargés de coups, ils les firent mettre en prison, en recommandant au geôlier de les garder sûrement.
Bible de Sacy
Actes 16. 23
-
Et après qu’on leur eut donné plusieurs coups, ils les mirent en prison, et ils ordonnèrent au geôlier de les garder sûrement.
Bible Vigouroux
Actes 16:23
-
Et après qu’on leur eut donné des coups nombreux, ils les mirent en prison, en ordonnant au geôlier de les garder avec soin.
Bible de Lausanne
Actes 16:23
-
Et après leur avoir fait nombre de plaies, ils les jetèrent en prison, en recommandant au geôlier de les garder sûrement.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Actes 16:23
-
And when they had inflicted many blows upon them, they threw them into prison, ordering the jailer to keep them safely.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Actes 16. 23
-
After they had been severely flogged, they were thrown into prison, and the jailer was commanded to guard them carefully.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Actes 16.23
-
And when they had laid many stripes upon them, they cast them into prison, charging the jailor to keep them safely:
Bible en espagnol - Reina-Valera
Actes 16.23
-
Después de haberles azotado mucho, los echaron en la cárcel, mandando al carcelero que los guardase con seguridad.
Bible en latin - Vulgate
Actes 16.23
-
et cum multas plagas eis inposuissent miserunt eos in carcerem praecipientes custodi ut diligenter custodiret eos
Ancien testament en grec - Septante
Actes 16:23
Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Actes 16.23
-
Und nachdem sie ihnen viele Streiche gegeben, warfen sie sie ins Gefängnis und befahlen dem Kerkermeister, sie sicher zu verwahren.
Nouveau Testament en grec - SBL
Actes 16.23
-
πολλάς ⸀τε ἐπιθέντες αὐτοῖς πληγὰς ἔβαλον εἰς φυλακήν, παραγγείλαντες τῷ δεσμοφύλακι ἀσφαλῶς τηρεῖν αὐτούς·
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV