Actes 14:8 - À Lystre, se tenait assis un homme impotent des pieds, boiteux de naissance, et qui n’avait jamais marché.
Parole de vie
Actes 14.8 - À Lystre, il y a un homme qui ne peut pas se tenir debout. Depuis sa naissance, il est infirme et n’a jamais pu marcher.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Actes 14. 8 - À Lystre, se tenait assis un homme impotent des pieds, boiteux de naissance, et qui n’avait jamais marché.
Bible Segond 21
Actes 14: 8 - À Lystre, un homme impotent des pieds se tenait assis ; il était infirme de naissance et n’avait jamais marché.
Les autres versions
Bible du Semeur
Actes 14:8 - À Lystre se trouvait un homme paralysé des pieds : infirme de naissance, il n’avait jamais pu marcher.
Bible en français courant
Actes 14. 8 - A Lystre, il y avait un homme qui se tenait assis, car ses pieds étaient paralysés; il était infirme depuis sa naissance et n’avait jamais pu marcher.
Bible Annotée
Actes 14,8 - Et un homme, à Lystre, impotent des pieds, se tenait assis ; perclus dès sa naissance, il n’avait jamais marché.
Bible Darby
Actes 14, 8 - Et il y avait à Lystre un homme impotent de ses pieds, qui se tenait assis ; perclus dès le ventre de sa mère, il n’avait jamais marché.
Bible Martin
Actes 14:8 - Or il y avait à Lystre un homme, impotent de ses pieds, perclus dès le ventre de sa mère, qui n’avait jamais marché, et qui se tenait là assis.
Parole Vivante
Actes 14:8 - À Lystre se trouvait un homme paralysé des deux jambes : il était infirme de naissance et n’avait jamais pu marcher.
Bible Ostervald
Actes 14.8 - Or, il y avait à Lystra un homme impotent de ses jambes, qui était assis ; il était perclus dès le sein de sa mère, et n’avait jamais marché.
Grande Bible de Tours
Actes 14:8 - Or il y avait à Lystre un homme perclus de ses pieds, boiteux depuis sa naissance et qui n’avait jamais marché.
Bible Crampon
Actes 14 v 8 - Il écoutait Paul parler ; et Paul, ayant arrêté les yeux sur lui et voyant qu’il avait la foi pour être guéri,
Bible de Sacy
Actes 14. 8 - Cet homme entendit la prédication de Paul ; et Paul arrêtant les yeux sur lui, et voyant qu’il avait la foi qu’il serait guéri,
Bible Vigouroux
Actes 14:8 - Or à Lystre se tenait assis un homme perclus des pieds, boiteux dès le sein de sa mère, et qui n’avait jamais marché.
Bible de Lausanne
Actes 14:8 - Et il y avait à Lystre un homme impotent des pieds, qui se tenait assis ; il était boiteux dès le ventre de sa mère et jamais il n’avait marché.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Actes 14:8 - Now at Lystra there was a man sitting who could not use his feet. He was crippled from birth and had never walked.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Actes 14. 8 - In Lystra there sat a man who was lame. He had been that way from birth and had never walked.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Actes 14.8 - And there sat a certain man at Lystra, impotent in his feet, being a cripple from his mother’s womb, who never had walked:
Bible en espagnol - Reina-Valera
Actes 14.8 - Y cierto hombre de Listra estaba sentado, imposibilitado de los pies, cojo de nacimiento, que jamás había andado.
Bible en latin - Vulgate
Actes 14.8 - et quidam vir in Lystris infirmus pedibus sedebat claudus ex utero matris suae qui numquam ambulaverat
Ancien testament en grec - Septante
Actes 14:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Actes 14.8 - Und zu Lystra saß ein Mann mit gebrechlichen Füßen, lahm von Geburt, der niemals hatte gehen können.