Comparateur des traductions bibliques
Actes 14:27

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 14:27 - Après leur arrivée, ils convoquèrent l’Église, et ils racontèrent tout ce que Dieu avait fait avec eux, et comment il avait ouvert aux nations la porte de la foi.

Parole de vie

Actes 14.27 - En arrivant à Antioche de Syrie, Paul et Barnabas réunissent les membres de l’Église. Ils leur disent tout ce que Dieu a fait avec eux. Ils leur racontent comment Dieu a ouvert la porte de la foi à ceux qui ne sont pas juifs.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 14. 27 - Après leur arrivée, ils convoquèrent l’Église, et ils racontèrent tout ce que Dieu avait fait avec eux, et comment il avait ouvert aux nations la porte de la foi.

Bible Segond 21

Actes 14: 27 - Après leur arrivée, Paul et Barnabas réunirent l’Église et racontèrent tout ce que Dieu avait fait avec eux et comment il avait ouvert la porte de la foi aux non-Juifs.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 14:27 - À leur arrivée, ils réunirent les membres de l’Église et leur racontèrent tout ce que Dieu avait fait avec eux ; ils exposèrent, en particulier, comment il avait ouvert aux non-Juifs la porte de la foi.

Bible en français courant

Actes 14. 27 - Arrivés à Antioche, ils réunirent les membres de l’Église et leur racontèrent tout ce que Dieu avait réalisé par eux, et comment il avait ouvert la porte de la foi aux non-Juifs, eux aussi.

Bible Annotée

Actes 14,27 - Et quand ils furent arrivés et qu’ils eurent assemblé l’Église, ils racontèrent toutes les choses que Dieu avait faites avec eux, et comment il avait ouvert aux païens la porte de la foi.

Bible Darby

Actes 14, 27 - Et, étant arrivés, et ayant réuni l’assemblée, ils racontèrent toutes les choses que Dieu avait faites avec eux, et comment il avait ouvert aux nations la porte de la foi.

Bible Martin

Actes 14:27 - Et quand ils furent arrivés, et qu’ils eurent assemblé l’Eglise, ils racontèrent toutes les choses que Dieu avait faites par eux, et comment il avait ouvert aux Gentils la porte de la foi.

Parole Vivante

Actes 14:27 - Dès leur retour, ils convoquèrent les membres de l’Église et se mirent à raconter tout ce que Dieu avait accompli par leur moyen ; ils exposèrent, en particulier, comment il avait ouvert aux non-Juifs l’accès à la foi.

Bible Ostervald

Actes 14.27 - Et quand ils furent arrivés, et qu’ils eurent assemblé l’Église, ils racontèrent toutes les choses que Dieu avait faites avec eux, et comment il avait ouvert aux Gentils la porte de la foi.

Grande Bible de Tours

Actes 14:27 - Étant arrivés et ayant assemblé l’Église, ils racontèrent combien Dieu avait fait de grandes choses avec eux, et comment il avait ouvert aux gentils la porte de la foi.

Bible Crampon

Actes 14 v 27 - Et ils demeurèrent à Antioche assez longtemps avec les disciples.

Bible de Sacy

Actes 14. 27 - Et ils demeurèrent là assez longtemps avec les disciples.

Bible Vigouroux

Actes 14:27 - Quand ils furent arrivés, ils assemblèrent l’Eglise, et racontèrent les grandes choses que Dieu avait faites avec eux, et comment ils avaient ouvert aux gentils la porte de la foi.

Bible de Lausanne

Actes 14:27 - Et quand ils furent arrivés et qu’ils eurent réuni l’assemblée, ils annoncèrent toutes les choses que Dieu avait faites avec eux, et comment il avait ouvert aux nations la porte de la foi.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 14:27 - And when they arrived and gathered the church together, they declared all that God had done with them, and how he had opened a door of faith to the Gentiles.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 14. 27 - On arriving there, they gathered the church together and reported all that God had done through them and how he had opened a door of faith to the Gentiles.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 14.27 - And when they were come, and had gathered the church together, they rehearsed all that God had done with them, and how he had opened the door of faith unto the Gentiles.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 14.27 - Y habiendo llegado, y reunido a la iglesia, refirieron cuán grandes cosas había hecho Dios con ellos, y cómo había abierto la puerta de la fe a los gentiles.

Bible en latin - Vulgate

Actes 14.27 - cum autem venissent et congregassent ecclesiam rettulerunt quanta fecisset Deus cum illis quia aperuisset gentibus ostium fidei

Ancien testament en grec - Septante

Actes 14:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 14.27 - Als sie aber angekommen waren, versammelten sie die Gemeinde und erzählten, wie viel Gott mit ihnen getan und daß er den Heiden die Tür des Glaubens aufgetan habe.

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 14.27 - παραγενόμενοι δὲ καὶ συναγαγόντες τὴν ἐκκλησίαν ⸀ἀνήγγελλον ὅσα ἐποίησεν ὁ θεὸς μετ’ αὐτῶν καὶ ὅτι ἤνοιξεν τοῖς ἔθνεσιν θύραν πίστεως.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV