Comparateur des traductions bibliques
Actes 14:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 14:2 - Mais ceux des Juifs qui ne crurent point excitèrent et aigrirent les esprits des païens contre les frères.

Parole de vie

Actes 14.2 - Mais certains Juifs refusent de croire. Ils entraînent avec eux ceux qui ne sont pas juifs et ils les poussent à penser du mal des frères.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 14. 2 - Mais ceux des Juifs qui ne crurent point excitèrent et aigrirent les esprits des païens contre les frères.

Bible Segond 21

Actes 14: 2 - Mais les Juifs restés incrédules excitèrent l’esprit des non-Juifs et provoquèrent leur hostilité contre les frères.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 14:2 - Mais les Juifs qui avaient refusé de croire suscitèrent chez les non-Juifs de l’hostilité et de la malveillance à l’égard des frères.

Bible en français courant

Actes 14. 2 - Mais ceux des Juifs qui refusaient de croire provoquèrent chez les non-Juifs de mauvais sentiments à l’égard des frères.

Bible Annotée

Actes 14,2 - Mais les Juifs qui étaient restés incrédules excitèrent et irritèrent les âmes des païens contre les frères.

Bible Darby

Actes 14, 2 - Mais les Juifs qui ne croyaient pas émurent et irritèrent les esprits de ceux des nations contre les frères.

Bible Martin

Actes 14:2 - Mais ceux d’entre les Juifs qui furent rebelles, émurent et irritèrent les esprits des Gentils contre les frères.

Parole Vivante

Actes 14:2 - Mais les Juifs réfractaires à la foi et qui ne voulaient pas se laisser convaincre excitèrent l’hostilité des non-Juifs et les indisposèrent contre les frères.

Bible Ostervald

Actes 14.2 - Mais les Juifs incrédules excitèrent et irritèrent les esprits des Gentils contre les frères.

Grande Bible de Tours

Actes 14:2 - Mais ceux des Juifs qui furent incrédules excitèrent et irritèrent l’esprit des gentils contre les frères.

Bible Crampon

Actes 14 v 2 - Mais les Juifs restés incrédules excitèrent et aigrirent l’esprit des Gentils contre leurs frères.

Bible de Sacy

Actes 14. 2 - Mais ceux des Juifs qui demeurèrent dans l’incrédulité, excitèrent et irritèrent l’esprit des gentils contre les frères.

Bible Vigouroux

Actes 14:2 - Mais les Juifs qui restèrent incrédules soulevèrent et excitèrent à la colère l’esprit des gentils contre les frères.
[14.2 Contre les frères ; c’est-à-dire contre les nouveaux convertis, tant du paganisme que du judaïsme.]

Bible de Lausanne

Actes 14:2 - Mais les Juifs rebelles excitèrent et indisposèrent les esprits
{Grec les âmes.} des [gens des] nations contre les frères.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 14:2 - But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles and poisoned their minds against the brothers

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 14. 2 - But the Jews who refused to believe stirred up the other Gentiles and poisoned their minds against the brothers.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 14.2 - But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles, and made their minds evil affected against the brethren.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 14.2 - Mas los judíos que no creían excitaron y corrompieron los ánimos de los gentiles contra los hermanos.

Bible en latin - Vulgate

Actes 14.2 - qui vero increduli fuerunt Iudaei suscitaverunt et ad iracundiam concitaverunt animas gentium adversus fratres

Ancien testament en grec - Septante

Actes 14:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 14.2 - Die ungläubig gebliebenen Juden aber erregten und erbitterten die Gemüter der Heiden gegen die Brüder.

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 14.2 - οἱ δὲ ⸀ἀπειθήσαντες Ἰουδαῖοι ἐπήγειραν καὶ ἐκάκωσαν τὰς ψυχὰς τῶν ἐθνῶν κατὰ τῶν ἀδελφῶν.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV