Comparateur des traductions bibliques
Actes 13:34

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 13:34 - Qu’il l’ait ressuscité des morts, de telle sorte qu’il ne retournera pas à la corruption, c’est ce qu’il a déclaré, en disant : Je vous donnerai Les grâces saintes promises à David, ces grâces qui sont assurées.

Parole de vie

Actes 13.34 - « Dieu a relevé Jésus de la mort, son corps ne retournera plus pourrir dans la tombe. Dieu l’avait annoncé en disant :
“Je vous donnerai
ce que j’ai promis à David,
ce qui est saint et vrai.”

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 13. 34 - Qu’il l’ait ressuscité des morts, de telle sorte qu’il ne retournera pas à la corruption, c’est ce qu’il a déclaré, en disant : Je vous donnerai les grâces saintes promises à David, ces grâces qui sont assurées.

Bible Segond 21

Actes 13: 34 - Il l’a ressuscité, de telle sorte qu’il ne retournera pas à la décomposition ; c’est ce qu’il a déclaré en disant : Je vous donnerai les grâces saintes et sûres promises à David.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 13:34 - Dieu avait annoncé celui qui ne devait pas retourner à la pourriture. C’est ce qu’il avait dit en ces termes : Je vous accorderai
les bénédictions saintes et sûres que j’ai promises à David
.

Bible en français courant

Actes 13. 34 - Dieu avait annoncé qu’il le relèverait d’entre les morts pour qu’il ne retourne plus à la pourriture. Il en avait parlé ainsi:
“Je vous donnerai les bénédictions saintes et sûres
que j’ai promises à David.”

Bible Annotée

Actes 13,34 - Or, qu’il l’ait ressuscité d’entre les morts, de telle sorte qu’il ne retournera plus à la corruption, il l’a dit ainsi : Je vous donnerai les choses saintes de David, qui sont certaines.

Bible Darby

Actes 13, 34 - Or qu’il l’ait ressuscité d’entre les morts, pour ne devoir plus retourner à la corruption, il l’a dit ainsi : "Je vous donnerai les grâces assurées de David".

Bible Martin

Actes 13:34 - Et [pour montrer] qu’il l’a ressuscité des morts, pour ne devoir plus retourner au sépulcre, il a dit ainsi : je vous donnerai les saintetés de David assurées.

Parole Vivante

Actes 13:34 - Dieu avait annoncé qu’il le ressusciterait sans retour possible à la terre et sans décomposition de son corps. En effet, il a déclaré :
J’accomplirai fidèlement les promesses sacrées et sûres
que j’ai faites jadis à David.
Je vous accorderai les grâces et les bénédictions
que je lui ai assurées.
Vous pouvez y compter.

Bible Ostervald

Actes 13.34 - Mais qu’il l’ait ressuscité des morts, de telle sorte qu’il ne retourne plus à la corruption, il en a parlé ainsi : Je vous tiendrai fidèlement les promesses sacrées faites à David.

Grande Bible de Tours

Actes 13:34 - Et pour montrer qu’il l’a ressuscité des morts pour ne plus retourner dans le sépulcre, il dit : J’accomplirai fidèlement les promesses que j’ai faites à David*.
Isaïe, LV, 3.

Bible Crampon

Actes 13 v 34 - Que Dieu l’ait ressuscité des morts de telle sorte qu’il ne retournera pas à la corruption, c’est ce qu’il a déclaré en disant : Je vous donnerai les faveurs divines promises à David, faveurs qui sont assurées.

Bible de Sacy

Actes 13. 34 - Et pour montrer qu’il l’a ressuscité d’entre les morts pour ne plus retourner dans la corruption du tombeau , il dit : J’accomplirai fidèlement les promesses que j’ai faites à David.

Bible Vigouroux

Actes 13:34 - Et parce qu’il l’a ressuscité d’entre les morts, pour qu’il ne retournât plus dans la corruption, il a parlé ainsi : Je tiendrai fidèlement pour vous les saintes promesses faites à David (, promesses inviolables).
[13.34 Voir Isaïe, 55, 3.]

Bible de Lausanne

Actes 13:34 - Or qu’il l’ait relevé d’entre les morts, pour ne plus devoir retourner dans la corruption, il l’a dit ainsi : « Je vous donnerai les saintes grâces de David, qui sont assurées. »

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 13:34 - And as for the fact that he raised him from the dead, no more to return to corruption, he has spoken in this way,
I will give you the holy and sure blessings of David.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 13. 34 - God raised him from the dead so that he will never be subject to decay. As God has said,
“ ‘I will give you the holy and sure blessings promised to David.’

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 13.34 - And as concerning that he raised him up from the dead, now no more to return to corruption, he said on this wise, I will give you the sure mercies of David.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 13.34 - Y en cuanto a que le levantó de los muertos para nunca más volver a corrupción, lo dijo así: Os daré las misericordias fieles de David.

Bible en latin - Vulgate

Actes 13.34 - quod autem suscitaverit eum a mortuis amplius iam non reversurum in corruptionem ita dixit quia dabo vobis sancta David fidelia

Ancien testament en grec - Septante

Actes 13:34 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 13.34 - Daß er ihn aber von den Toten auferweckte, so daß er nicht mehr zur Verwesung zurückkehren sollte, hat er so ausgesprochen: «Ich will euch die gewissen Heiligtümer Davids geben.»

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 13.34 - ὅτι δὲ ἀνέστησεν αὐτὸν ἐκ νεκρῶν μηκέτι μέλλοντα ὑποστρέφειν εἰς διαφθοράν, οὕτως εἴρηκεν ὅτι Δώσω ὑμῖν τὰ ὅσια Δαυὶδ τὰ πιστά.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV