Comparateur des traductions bibliques
Actes 13:33

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 13:33 - Dieu l’a accomplie pour nous leurs enfants, en ressuscitant Jésus, selon ce qui est écrit dans le Psaume deuxième : Tu es mon Fils, Je t’ai engendré aujourd’hui.

Parole de vie

Actes 13.33 - il l’a fait pour nous, leurs enfants, il a relevé Jésus de la mort. On lit dans le Psaume 2 :
“Tu es mon Fils.
Aujourd’hui, moi, je suis devenu ton Père.”

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 13. 33 - Dieu l’a accomplie pour nous, leurs enfants, en ressuscitant Jésus, selon ce qui est écrit dans le Psaume deuxième : Tu es mon Fils, Je t’ai engendré aujourd’hui.

Bible Segond 21

Actes 13: 33 - Dieu l’a accomplie pour nous, leurs descendants, en ressuscitant Jésus, conformément à ce qui est écrit dans le Psaume 2 : Tu es mon Fils, je t’ai engendré aujourd’hui.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 13:33 - il l’a pleinement accompli pour nous, qui sommes leurs descendants, en ressuscitant Jésus, selon ce qui est écrit au Psaume deux : Tu es mon fils ; aujourd’hui,
je fais de toi mon enfant
.

Bible en français courant

Actes 13. 33 - il l’a accompli maintenant pour nous, leurs descendants, en relevant Jésus de la mort. Il est écrit en effet dans le Psaume deux:
“C’est toi qui es mon Fils,
à partir d’aujourd’hui, je suis ton Père.”

Bible Annotée

Actes 13,33 - que cette promesse Dieu l’a accomplie pour nous, leurs enfants, ayant ressuscité Jésus, comme aussi il est écrit dans le Psaume second : Tu es mon fils, je t’ai engendré aujourd’hui.

Bible Darby

Actes 13, 33 - que Dieu l’a accomplie envers nous, leurs enfants, ayant suscité Jésus ; comme aussi il est écrit dans le psaume second : "Tu es mon Fils, moi je t’ai aujourd’hui engendré".

Bible Martin

Actes 13:33 - Que Dieu l’a accomplie envers nous qui sommes leurs enfants ; ayant suscité Jésus, selon qu’il est écrit au Psaume second : tu es mon Fils, je t’ai aujourd’hui engendré.

Parole Vivante

Actes 13:33 - il l’a pleinement accompli pour nous, leurs descendants, en ressuscitant Jésus. N’est-il pas écrit au psaume deux :
Tu es mon Fils, aujourd’hui je fais de toi mon enfant.

Bible Ostervald

Actes 13.33 - Dieu l’a accomplie pour nous leurs enfants, lorsqu’il a suscité Jésus ; comme il est écrit dans le psaume second : Tu es mon fils, je t’ai engendré aujourd’hui.

Grande Bible de Tours

Actes 13:33 - Dieu nous en ayant fait voir l’effet, à nous qui sommes leurs enfants, en ressuscitant Jésus, selon qu’il est écrit dans le second psaume : Vous êtes mon Fils ; je vous ai engendré aujourd’hui*.
Ps. II, 7.

Bible Crampon

Actes 13 v 33 - Dieu l’a accomplie pour nous, leurs enfants, en ressuscitant Jésus, selon ce qui est écrit dans le Psaume deuxième : Tu es mon Fils, je t’ai engendré aujourd’hui.

Bible de Sacy

Actes 13. 33 - Dieu nous en ayant fait voir l’effet, à nous qui sommes leurs enfants, en ressuscitant Jésus ; selon qu’il est écrit dans le second psaume : Vous êtes mon Fils ; je vous ai engendré aujourd’hui.

Bible Vigouroux

Actes 13:33 - car Dieu l’a accomplie pour nos fils, en ressuscitant Jésus, ainsi qu’il est écrit dans le second psaume : Tu es mon fils ; aujourd’hui je t’ai engendré.
[13.33 Voir Psaumes, 2, 7.]

Bible de Lausanne

Actes 13:33 - Dieu l’a accomplie envers nous, leurs enfants, ayant relevé Jésus, comme aussi il est écrit au deuxième psaume : « Tu es mon Fils, je t’ai engendré aujourd’hui. »

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 13:33 - this he has fulfilled to us their children by raising Jesus, as also it is written in the second Psalm,
You are my Son,
today I have begotten you.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 13. 33 - he has fulfilled for us, their children, by raising up Jesus. As it is written in the second Psalm:
“ ‘You are my son;
today I have become your father.’

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 13.33 - God hath fulfilled the same unto us their children, in that he hath raised up Jesus again; as it is also written in the second psalm, Thou art my Son, this day have I begotten thee.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 13.33 - la cual Dios ha cumplido a los hijos de ellos, a nosotros, resucitando a Jesús; como está escrito también en el salmo segundo: Mi hijo eres tú, yo te he engendrado hoy.

Bible en latin - Vulgate

Actes 13.33 - quoniam hanc Deus adimplevit filiis nostris resuscitans Iesum sicut et in psalmo secundo scriptum est Filius meus es tu ego hodie genui te

Ancien testament en grec - Septante

Actes 13:33 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 13.33 - Wie auch im zweiten Psalm geschrieben steht: «Du bist mein Sohn, heute habe ich dich gezeugt.»

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 13.33 - ὅτι ταύτην ὁ θεὸς ἐκπεπλήρωκεν τοῖς τέκνοις ⸀ἡμῶν ἀναστήσας Ἰησοῦν, ὡς καὶ ἐν τῷ ⸂ψαλμῷ γέγραπται τῷ δευτέρῳ⸃· Υἱός μου εἶ σύ, ἐγὼ σήμερον γεγέννηκά σε.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV