Actes 12:7 - Et voici, un ange du Seigneur survint, et une lumière brilla dans la prison. L’ange réveilla Pierre, en le frappant au côté, et en disant : Lève-toi promptement ! Les chaînes tombèrent de ses mains.
Parole de vie
Actes 12.7 - Tout à coup, l’ange du Seigneur est là, une lumière brille dans la cellule de la prison. L’ange réveille Pierre en lui touchant le côté. Il lui dit : « Lève-toi vite ! » Alors les chaînes tombent de ses mains.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Actes 12. 7 - Et voici, un ange du Seigneur survint, et une lumière brilla dans la prison. L’ange réveilla Pierre, en le frappant au côté, et en disant : Lève-toi promptement ! Les chaînes tombèrent de ses mains.
Bible Segond 21
Actes 12: 7 - Soudain, un ange du Seigneur survint et une lumière resplendit dans la cellule. L’ange réveilla Pierre en le frappant au côté et lui dit : « Lève-toi vite ! » Les chaînes tombèrent de ses mains.
Les autres versions
Bible du Semeur
Actes 12:7 - Tout à coup, un ange du Seigneur apparut, et la cellule fut inondée de lumière. L’ange toucha Pierre au côté pour le réveiller : - Lève-toi vite ! lui dit-il. Au même instant, les chaînes lui tombèrent des poignets.
Bible en français courant
Actes 12. 7 - Soudain, un ange du Seigneur apparut et la cellule resplendit de lumière. L’ange toucha Pierre au côté, le réveilla et lui dit: « Lève-toi vite! » Les chaînes tombèrent alors de ses mains.
Bible Annotée
Actes 12,7 - Et voici, un ange du Seigneur survint, et une lumière resplendit dans le cachot, et l’ange, frappant Pierre au côté, le réveilla, disant : Lève-toi promptement. Et les chaînes tombèrent de ses mains.
Bible Darby
Actes 12, 7 - Et voici, un ange du Seigneur survint, et une lumière resplendit dans la prison ; et frappant le côté de Pierre, il le réveilla, disant : Lève-toi promptement. Et les chaînes tombèrent de ses mains.
Bible Martin
Actes 12:7 - Et voici, un Ange du Seigneur survint, et une lumière resplendit dans la prison, et [l’Ange] frappant le côté de Pierre, le réveilla, en lui disant : Lève-toi légère- ment. Et les chaînes tombèrent de ses mains.
Parole Vivante
Actes 12:7 - Tout à coup, un ange du Seigneur apparut, inondant la cellule d’une vive lumière. L’ange secoua Pierre pour le réveiller : — Vite, debout ! lui dit-il. Au même instant, les chaînes lui tombèrent des poignets.
Bible Ostervald
Actes 12.7 - Et voici, un ange du Seigneur survint, une lumière resplendit dans la prison, et l’ange, poussant Pierre par le côté, l’éveilla, en disant : Lève-toi promptement. Et les chaînes tombèrent de ses mains.
Grande Bible de Tours
Actes 12:7 - L’ange du Seigneur parut tout à coup et remplit le lieu de lumière, et poussant Pierre par le côté, il l’éveilla, en lui disant : Levez-vous promptement. Au même instant les chaînes tombèrent de ses mains.
Bible Crampon
Actes 12 v 7 - Tout à coup survint un ange du Seigneur, et une lumière resplendit dans la prison. L’ange, frappant Pierre au côté, le réveilla en disant : « Lève-toi promptement » ; et les chaînes tombèrent de ses mains.
Bible de Sacy
Actes 12. 7 - un ange du Seigneur parut tout d’un coup ; le lieu fut rempli de lumière ; et l’ange poussant Pierre par le côté, l’éveilla, et lui dit : Levez-vous promptement. Au même moment les chaînes tombèrent de ses mains.
Bible Vigouroux
Actes 12:7 - Et voici qu’un ange du Seigneur apparut, et une lumière brilla dans l’appartement ; et l’ange, touchant Pierre au côté, l’éveilla, en disant : Lève-toi vite. Et les chaînes tombèrent de ses mains.
Bible de Lausanne
Actes 12:7 - Et voilà qu’un ange du Seigneur survint, et une lumière resplendit dans le bâtiment. Et frappant Pierre au côté, il le réveilla, en disant : Lève-toi promptement. —”
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Actes 12:7 - And behold, an angel of the Lord stood next to him, and a light shone in the cell. He struck Peter on the side and woke him, saying, Get up quickly. And the chains fell off his hands.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Actes 12. 7 - Suddenly an angel of the Lord appeared and a light shone in the cell. He struck Peter on the side and woke him up. “Quick, get up!” he said, and the chains fell off Peter’s wrists.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Actes 12.7 - And, behold, the angel of the Lord came upon him, and a light shined in the prison: and he smote Peter on the side, and raised him up, saying, Arise up quickly. And his chains fell off from his hands.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Actes 12.7 - Y he aquí que se presentó un ángel del Señor, y una luz resplandeció en la cárcel; y tocando a Pedro en el costado, le despertó, diciendo: Levántate pronto. Y las cadenas se le cayeron de las manos.
Bible en latin - Vulgate
Actes 12.7 - et ecce angelus Domini adstitit et lumen refulsit in habitaculo percussoque latere Petri suscitavit eum dicens surge velociter et ceciderunt catenae de manibus eius
Ancien testament en grec - Septante
Actes 12:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Actes 12.7 - Und siehe, ein Engel des Herrn trat hinzu, und ein Licht erglänzte in dem Gemach. Er weckte aber Petrus durch einen Schlag an die Seite und sprach: Steh eilends auf! Und die Ketten fielen ihm von den Händen.