Comparateur des traductions bibliques
Actes 12:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 12:14 - Elle reconnut la voix de Pierre ; et, dans sa joie, au lieu d’ouvrir, elle courut annoncer que Pierre était devant la porte.

Parole de vie

Actes 12.14 - Elle reconnaît la voix de Pierre et elle est tellement contente qu’elle ne pense pas à ouvrir la porte. Elle court annoncer aux autres : « Pierre est là, devant la porte ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 12. 14 - Elle reconnut la voix de Pierre ; et, dans sa joie, au lieu d’ouvrir, elle courut annoncer que Pierre était devant la porte.

Bible Segond 21

Actes 12: 14 - Elle reconnut la voix de Pierre et, dans sa joie, au lieu d’ouvrir, elle courut annoncer que Pierre se tenait devant la porte.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 12:14 - Elle reconnut la voix de Pierre et, dans sa joie, au lieu d’ouvrir, elle se précipita pour annoncer : - C’est Pierre ! Il est là, dehors, devant la porte.

Bible en français courant

Actes 12. 14 - Elle reconnut la voix de Pierre et en fut si joyeuse que, au lieu d’ouvrir la porte, elle courut à l’intérieur annoncer que Pierre se trouvait dehors.

Bible Annotée

Actes 12,14 - Et ayant reconnu la voix de Pierre, de la joie qu’elle eut, elle n’ouvrit point la porte ; mais étant rentrée en courant, elle annonça que Pierre était devant la porte.

Bible Darby

Actes 12, 14 - et reconnaissant la voix de Pierre, de joie elle n’ouvrit point le vestibule ; mais étant rentrée en courant, elle rapporta que Pierre se tenait devant le vestibule.

Bible Martin

Actes 12:14 - Laquelle ayant connu la voix de Pierre, de joie n’ouvrit point le vestibule, mais elle courut dans la maison, et annonça que Pierre était devant la porte.

Parole Vivante

Actes 12:14 - À peine eut-elle reconnu la voix de Pierre que, dans sa joie, elle se précipita à l’intérieur, oubliant d’ouvrir le portail, et annonça :
— C’est Pierre ! Il est là, dehors devant la porte.

Bible Ostervald

Actes 12.14 - Et ayant reconnu la voix de Pierre, de la joie qu’elle en eut, elle n’ouvrit point le porche ; mais elle courut annoncer que Pierre était devant le porche.

Grande Bible de Tours

Actes 12:14 - Et ayant reconnu la voix de Pierre, elle eut une si grande joie, qu’au lieu de lui ouvrir, elle courut dire dans la maison que Pierre était à la porte.

Bible Crampon

Actes 12 v 14 - Dès qu’elle eut reconnu la voix de Pierre, dans sa joie, au lieu d’ouvrir, elle courut à l’intérieur annoncer que Pierre était devant la porte.

Bible de Sacy

Actes 12. 14 - Et ayant reconnu la voix de Pierre, elle en eut une si grande joie, qu’au lieu de lui ouvrir, elle courut dire à ceux qui étaient dans la maison, que Pierre était à la porte.

Bible Vigouroux

Actes 12:14 - Dès qu’elle eut reconnu la voix de Pierre, dans sa joie, elle n’ouvrit pas la porte ; mais, courant à l’intérieur, elle annonça que Pierre était à la porte.

Bible de Lausanne

Actes 12:14 - et ayant reconnu la voix de Pierre, dans sa joie elle n’ouvrit point le vestibule ; mais étant rentrée en courant, elle annonça que Pierre était devant le vestibule. —”

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 12:14 - Recognizing Peter's voice, in her joy she did not open the gate but ran in and reported that Peter was standing at the gate.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 12. 14 - When she recognized Peter’s voice, she was so overjoyed she ran back without opening it and exclaimed, “Peter is at the door!”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 12.14 - And when she knew Peter’s voice, she opened not the gate for gladness, but ran in, and told how Peter stood before the gate.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 12.14 - la cual, cuando reconoció la voz de Pedro, de gozo no abrió la puerta, sino que corriendo adentro, dio la nueva de que Pedro estaba a la puerta.

Bible en latin - Vulgate

Actes 12.14 - et ut cognovit vocem Petri prae gaudio non aperuit ianuam sed intro currens nuntiavit stare Petrum ante ianuam

Ancien testament en grec - Septante

Actes 12:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 12.14 - Und als sie die Stimme des Petrus erkannte, tat sie vor Freuden das Tor nicht auf, sondern lief hinein und meldete, Petrus stehe vor dem Tor.

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 12.14 - καὶ ἐπιγνοῦσα τὴν φωνὴν τοῦ Πέτρου ἀπὸ τῆς χαρᾶς οὐκ ἤνοιξεν τὸν πυλῶνα, εἰσδραμοῦσα δὲ ἀπήγγειλεν ἑστάναι τὸν Πέτρον πρὸ τοῦ πυλῶνος.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV