Comparateur des traductions bibliques
Jean 9:26

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 9:26 - Ils lui dirent : Que t’a-t-il fait ? Comment t’a-t-il ouvert les yeux ?

Parole de vie

Jean 9.26 - Ils lui demandent : « Qu’est-ce qu’il t’a fait ? Comment est-ce qu’il t’a ouvert les yeux ? »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 9. 26 - Ils lui dirent : Que t’a-t-il fait ? Comment t’a-t-il ouvert les yeux ?

Bible Segond 21

Jean 9: 26 - Ils lui dirent [de nouveau] : « Que t’a-t-il fait ? Comment t’a-t-il ouvert les yeux ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 9:26 - Ils lui demandèrent de nouveau : - Qu’est-ce qu’il t’a fait ? Redis-nous comment il s’y est pris pour t’ouvrir les yeux.

Bible en français courant

Jean 9. 26 - Ils lui demandèrent: « Que t’a-t-il fait? Comment a-t-il guéri tes yeux? » –

Bible Annotée

Jean 9,26 - Ils lui dirent donc : Que t’a-t-il fait ? Comment t’a-t-il ouvert les yeux ?

Bible Darby

Jean 9, 26 - Et ils lui dirent encore : Que t’a-t-il fait ? Comment a-t-il ouvert tes yeux ?

Bible Martin

Jean 9:26 - Ils lui dirent donc encore : que t’a-t-il fait ? comment a-t-il ouvert tes yeux ?

Parole Vivante

Jean 9:26 - Alors, ils lui demandent de nouveau :
— Qu’est-ce qu’il t’a fait ? Redis-nous comment il s’y est pris pour t’ouvrir les yeux.

Bible Ostervald

Jean 9.26 - Ils dirent encore : Que t’a-t-il fait ? Comment t’a-t-il ouvert les yeux ?

Grande Bible de Tours

Jean 9:26 - Ils lui dirent encore : Que t’a-t-il fait ? et comment t’a-t-il ouvert les yeux ?

Bible Crampon

Jean 9 v 26 - Ils lui dirent : « Qu’est-ce qu’il t’a fait ? Comment t’a-t-il ouvert les yeux ? »

Bible de Sacy

Jean 9. 26 - Ils lui dirent encore : Que t’a-t-il fait ? et comment t’a-t-il ouvert les yeux ?

Bible Vigouroux

Jean 9:26 - Ils lui dirent donc : Que t’a-t-il fait ? comment t’a-t-il ouvert les yeux ?

Bible de Lausanne

Jean 9:26 - Ils lui dirent de nouveau : Que t’a-t-il fait ? comment t’a-t-il ouvert les yeux ? —”

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jean 9:26 - They said to him, What did he do to you? How did he open your eyes?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jean 9. 26 - Then they asked him, “What did he do to you? How did he open your eyes?”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jean 9.26 - Then said they to him again, What did he to thee? how opened he thine eyes?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 9.26 - Le volvieron a decir: ¿Qué te hizo? ¿Cómo te abrió los ojos?

Bible en latin - Vulgate

Jean 9.26 - dixerunt ergo illi quid fecit tibi quomodo aperuit tibi oculos

Ancien testament en grec - Septante

Jean 9:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 9.26 - Sie sprachen wiederum zu ihm: Was hat er mit dir gemacht? Wie tat er dir die Augen auf?

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 9.26 - εἶπον ⸂οὖν αὐτῷ⸃· Τί ἐποίησέν σοι; πῶς ἤνοιξέν σου τοὺς ὀφθαλμούς;
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV