Comparateur des traductions bibliques
Jean 8:51

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 8:51 - En vérité, en vérité, je vous le dis, si quelqu’un garde ma parole, il ne verra jamais la mort.

Parole de vie

Jean 8.51 - Oui, je vous le dis, c’est la vérité : si quelqu’un obéit à mes paroles, il ne mourra jamais. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 8. 51 - En vérité, en vérité, je vous le dis, si quelqu’un garde ma parole, il ne verra jamais la mort.

Bible Segond 21

Jean 8: 51 - En vérité, en vérité, je vous le dis, si quelqu’un garde ma parole, il ne mourra jamais. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 8:51 - Vraiment, je vous l’assure : celui qui observe mon enseignement ne verra jamais la mort.

Bible en français courant

Jean 8. 51 - Oui, je vous le déclare, c’est la vérité: celui qui obéit à mes paroles ne mourra jamais. »

Bible Annotée

Jean 8,51 - En vérité, en vérité, je vous le dis : Si quelqu’un garde ma parole, il ne verra jamais la mort.

Bible Darby

Jean 8, 51 - En vérité, en vérité, je vous dis : Si quelqu’un garde ma parole, il ne verra point la mort, à jamais.

Bible Martin

Jean 8:51 - En vérité, en vérité je vous dis, que si quelqu’un garde ma parole, il ne mourra point.

Parole Vivante

Jean 8:51 - Vraiment, je vous l’assure : celui qui garde mon enseignement ne saura jamais ce que c’est que de mourir.

Bible Ostervald

Jean 8.51 - En vérité, en vérité je vous dis, que si quelqu’un garde ma parole, il ne verra jamais la mort.

Grande Bible de Tours

Jean 8:51 - En vérité, en vérité je vous le dis, si quelqu’un garde ma parole, il ne mourra jamais.

Bible Crampon

Jean 8 v 51 - En vérité, en vérité, je vous le dis, si quelqu’un garde ma parole, il ne verra jamais la mort. "

Bible de Sacy

Jean 8. 51 - En vérité, en vérité je vous le dis : si quelqu’un garde ma parole, il ne mourra jamais.

Bible Vigouroux

Jean 8:51 - En vérité, en vérité, je vous le dis, si quelqu’un garde ma parole, il ne verra jamais la mort.

Bible de Lausanne

Jean 8:51 - Amen, amen, je vous le dis : Si quelqu’un garde ma parole, il ne verra pas la mort à jamais.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jean 8:51 - Truly, truly, I say to you, if anyone keeps my word, he will never see death.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jean 8. 51 - Very truly I tell you, whoever obeys my word will never see death.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jean 8.51 - Verily, verily, I say unto you, If a man keep my saying, he shall never see death.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 8.51 - De cierto, de cierto os digo, que el que guarda mi palabra, nunca verá muerte.

Bible en latin - Vulgate

Jean 8.51 - amen amen dico vobis si quis sermonem meum servaverit mortem non videbit in aeternum

Ancien testament en grec - Septante

Jean 8:51 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 8.51 - Wahrlich, wahrlich, ich sage euch, wenn jemand mein Wort bewahrt, so wird er den Tod nicht sehen in Ewigkeit!

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 8.51 - ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἐάν τις τὸν ⸂ἐμὸν λόγον⸃ τηρήσῃ, θάνατον οὐ μὴ θεωρήσῃ εἰς τὸν αἰῶνα.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV