Comparateur des traductions bibliques
Jean 8:31

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 8:31 - Et il dit aux Juifs qui avaient cru en lui : Si vous demeurez dans ma parole, vous êtes vraiment mes disciples ;

Parole de vie

Jean 8.31 - Jésus dit aux Juifs qui ont cru en lui : « Si vous restez fidèles à mes paroles, vous serez vraiment mes disciples.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 8. 31 - Et il dit aux Juifs qui avaient cru en lui : Si vous demeurez dans ma parole, vous êtes vraiment mes disciples ;

Bible Segond 21

Jean 8: 31 - Alors il dit aux Juifs qui avaient cru en lui : « Si vous demeurez dans ma parole, vous êtes vraiment mes disciples,

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 8:31 - Alors Jésus dit aux Juifs qui avaient mis leur foi en lui : - Si vous vous attachez à la Parole que je vous ai annoncée, vous êtes vraiment mes disciples.

Bible en français courant

Jean 8. 31 - Jésus dit alors aux Juifs qui avaient cru en lui: « Si vous restez fidèles à mes paroles, vous êtes vraiment mes disciples;

Bible Annotée

Jean 8,31 - Jésus, disait donc aux Juifs qui avaient cru en lui : Si vous demeurez dans ma parole, vous êtes véritablement mes disciples ;

Bible Darby

Jean 8, 31 - Jésus donc dit aux Juifs qui avaient cru en lui : Si vous persévérez dans ma parole, vous êtes vraiment mes disciples ;

Bible Martin

Jean 8:31 - Et Jésus disait aux Juifs qui avaient cru en lui : si vous persistez en ma parole, vous serez vraiment mes disciples.

Parole Vivante

Jean 8:31 - Alors, Jésus dit aux Juifs qui avaient eu foi en lui :
— Si vous vous attachez à la parole que je vous ai annoncée et si vous vivez conformément à ce que je vous ai dit, alors vous serez vraiment mes disciples.

Bible Ostervald

Jean 8.31 - Jésus dit donc aux Juifs qui avaient cru en lui : Si vous demeurez dans ma parole, vous êtes véritablement mes disciples.

Grande Bible de Tours

Jean 8:31 - Jésus dit donc aux Juifs qui croyaient en lui : Si vous persévérez dans mes enseignements, vous serez véritablement mes disciples,

Bible Crampon

Jean 8 v 31 - Jésus dit donc aux Juifs qui avaient cru en lui : " Si vous demeurez dans ma parole, vous êtes vraiment mes disciples ;

Bible de Sacy

Jean 8. 31 - Jésus dit donc aux Juifs qui croyaient en lui : Si vous demeurez dans l’observation de ma parole, vous serez véritablement mes disciples ;

Bible Vigouroux

Jean 8:31 - Jésus disait donc aux Juifs qui avaient cru en lui : Si vous demeurez dans ma parole, vous serez vraiment mes disciples

Bible de Lausanne

Jean 8:31 - Jésus disait donc aux Juifs qui l’avaient cru : Si vous demeurez dans ma parole, vous êtes vraiment mes disciples,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jean 8:31 - So Jesus said to the Jews who had believed him, If you abide in my word, you are truly my disciples,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jean 8. 31 - To the Jews who had believed him, Jesus said, “If you hold to my teaching, you are really my disciples.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jean 8.31 - Then said Jesus to those Jews which believed on him, If ye continue in my word, then are ye my disciples indeed;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 8.31 - Dijo entonces Jesús a los judíos que habían creído en él: Si vosotros permaneciereis en mi palabra, seréis verdaderamente mis discípulos;

Bible en latin - Vulgate

Jean 8.31 - dicebat ergo Iesus ad eos qui crediderunt ei Iudaeos si vos manseritis in sermone meo vere discipuli mei eritis

Ancien testament en grec - Septante

Jean 8:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 8.31 - Da sprach Jesus zu den Juden, die an ihn gläubig geworden waren: Wenn ihr in meinem Worte bleibet, so seid ihr wahrhaftig meine Jünger,

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 8.31 - Ἔλεγεν οὖν ὁ Ἰησοῦς πρὸς τοὺς πεπιστευκότας αὐτῷ Ἰουδαίους· Ἐὰν ὑμεῖς μείνητε ἐν τῷ λόγῳ τῷ ἐμῷ, ἀληθῶς μαθηταί μού ἐστε,
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV