Comparateur des traductions bibliques
Jean 8:30

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 8:30 - Comme Jésus parlait ainsi, plusieurs crurent en lui.

Parole de vie

Jean 8.30 - Au moment où Jésus dit cela, beaucoup de gens croient en lui.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 8. 30 - Comme Jésus parlait ainsi, plusieurs crurent en lui.

Bible Segond 21

Jean 8: 30 - Comme Jésus disait cela, beaucoup crurent en lui.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 8:30 - Pendant qu’il parlait ainsi, beaucoup crurent en lui.

Bible en français courant

Jean 8. 30 - Tandis que Jésus parlait ainsi, beaucoup crurent en lui.

Bible Annotée

Jean 8,30 - Comme Jésus disait ces choses, plusieurs crurent en lui.

Bible Darby

Jean 8, 30 - Comme il disait ces choses, plusieurs crurent en lui.

Bible Martin

Jean 8:30 - Comme il disait ces choses plusieurs crurent en lui.

Parole Vivante

Jean 8:30 - Pendant qu’il parlait ainsi, beaucoup crurent en lui.

Bible Ostervald

Jean 8.30 - Comme Jésus disait ces choses, plusieurs crurent en lui.

Grande Bible de Tours

Jean 8:30 - Lorsqu’il disait ces choses, beaucoup crurent en lui.

Bible Crampon

Jean 8 v 30 - Comme il disait ces choses, beaucoup crurent en lui.

Bible de Sacy

Jean 8. 30 - Lorsqu’il disait ces choses, plusieurs crurent en lui.

Bible Vigouroux

Jean 8:30 - Comme il disait ces choses, beaucoup crurent en lui.

Bible de Lausanne

Jean 8:30 - Comme il prononçait ces choses, beaucoup de gens crurent en lui.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jean 8:30 - As he was saying these things, many believed in him.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jean 8. 30 - Even as he spoke, many believed in him.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jean 8.30 - As he spake these words, many believed on him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 8.30 - Hablando él estas cosas, muchos creyeron en él.

Bible en latin - Vulgate

Jean 8.30 - haec illo loquente multi crediderunt in eum

Ancien testament en grec - Septante

Jean 8:30 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 8.30 - Als er solches redete, glaubten viele an ihn.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 8.30 - ταῦτα αὐτοῦ λαλοῦντος πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτόν.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV