Comparateur des traductions bibliques
Jean 8:23

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 8:23 - Et il leur dit : Vous êtes d’en bas ; moi, je suis d’en haut. Vous êtes de ce monde ; moi, je ne suis pas de ce monde.

Parole de vie

Jean 8.23 - Jésus leur dit : « Vous, vous êtes d’en bas, et moi, je suis d’en haut. Vous appartenez à ce monde, et moi, je n’appartiens pas à ce monde.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 8. 23 - Et il leur dit : Vous êtes d’en bas ; moi, je suis d’en haut. Vous êtes de ce monde ; moi, je ne suis pas de ce monde.

Bible Segond 21

Jean 8: 23 - Il leur dit : « Vous êtes d’en bas ; moi, je suis d’en haut. Vous êtes de ce monde ; moi, je ne suis pas de ce monde.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 8:23 - - Vous, leur dit-il alors, vous êtes d’ici-bas ; moi, je suis d’en haut. Vous appartenez à ce monde-ci ; moi, je ne lui appartiens pas.

Bible en français courant

Jean 8. 23 - Jésus leur répondit: « Vous êtes d’en bas, mais moi je viens d’en haut. Vous appartenez à ce monde, mais moi je n’appartiens pas à ce monde.

Bible Annotée

Jean 8,23 - Et il leur disait : Vous êtes d’en bas ; moi, je suis d’en haut ; vous êtes de ce monde ; moi, je ne suis pas de ce monde.

Bible Darby

Jean 8, 23 - Et il leur dit : Vous êtes d’en bas ; moi, je suis d’en haut : vous êtes de ce monde ; moi, je ne suis pas de ce monde.

Bible Martin

Jean 8:23 - Alors il leur dit : vous êtes d’en bas, [mais] moi, je suis d’en haut ; vous êtes de ce monde, [mais] moi, je ne suis point de ce monde.

Parole Vivante

Jean 8:23 - — Vous, leur dit-il alors, vous êtes d’ici-bas ; moi, je suis de là-haut. Vous appartenez à ce monde-ci, vous vous y sentez chez vous ; moi, je ne suis pas de ce monde.

Bible Ostervald

Jean 8.23 - Et il leur dit : Vous êtes d’en bas ; moi, je suis d’en haut. Vous êtes de ce monde ; moi, je ne suis pas de ce monde.

Grande Bible de Tours

Jean 8:23 - Et il leur dit : Pour vous, vous êtes d’ici-bas ; pour moi, je suis d’en-haut. Vous êtes de ce monde, et moi je ne suis pas de ce monde.

Bible Crampon

Jean 8 v 23 - Et il leur dit : « Vous, vous êtes d’en bas, moi, je suis d’en haut ; vous êtes de ce monde, moi, je ne suis pas de ce monde.

Bible de Sacy

Jean 8. 23 - Et il leur dit : Pour vous, vous êtes d’ici-bas ; mais pour moi, je suis d’en haut. Vous êtes de ce monde ; et moi, je ne suis pas de ce monde.

Bible Vigouroux

Jean 8:23 - Et il leur dit : Vous, vous êtes d’en bas ; moi, je suis d’en haut. Vous êtes de ce monde ; moi, je ne suis pas de ce monde.

Bible de Lausanne

Jean 8:23 - Et il leur dit : Vous êtes d’en bas ; mais moi, je suis d’en haut. Vous êtes de ce monde ; moi, je ne suis point de ce monde.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jean 8:23 - He said to them, You are from below; I am from above. You are of this world; I am not of this world.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jean 8. 23 - But he continued, “You are from below; I am from above. You are of this world; I am not of this world.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jean 8.23 - And he said unto them, Ye are from beneath; I am from above: ye are of this world; I am not of this world.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 8.23 - Y les dijo: Vosotros sois de abajo, yo soy de arriba; vosotros sois de este mundo, yo no soy de este mundo.

Bible en latin - Vulgate

Jean 8.23 - et dicebat eis vos de deorsum estis ego de supernis sum vos de mundo hoc estis ego non sum de hoc mundo

Ancien testament en grec - Septante

Jean 8:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 8.23 - Er aber sprach zu ihnen: Ihr seid von unten her, ich bin von oben her. Ihr seid von dieser Welt, ich bin nicht von dieser Welt.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 8.23 - καὶ ⸀ἔλεγεν αὐτοῖς· Ὑμεῖς ἐκ τῶν κάτω ἐστέ, ἐγὼ ἐκ τῶν ἄνω εἰμί· ὑμεῖς ἐκ ⸂τούτου τοῦ κόσμου⸃ ἐστέ, ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου τούτου.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV