Comparateur des traductions bibliques
Jean 7:32

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 7:32 - Les pharisiens entendirent la foule murmurant de lui ces choses. Alors les principaux sacrificateurs et les pharisiens envoyèrent des huissiers pour le saisir.

Parole de vie

Jean 7.32 - Les Pharisiens entendent tout ce que la foule dit de Jésus, à voix basse. Alors les chefs des prêtres et les Pharisiens envoient les gardes du temple.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 7. 32 - Les pharisiens entendirent la foule murmurant de lui ces choses. Alors les principaux sacrificateurs et les pharisiens envoyèrent des huissiers pour le saisir.

Bible Segond 21

Jean 7: 32 - Les pharisiens entendirent la foule murmurer ces propos à son sujet. Alors les chefs des prêtres et les pharisiens envoyèrent des gardes pour l’arrêter.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 7:32 - Ce qui se murmurait ainsi dans la foule au sujet de Jésus parvint aux oreilles des pharisiens. Alors les chefs des prêtres et les pharisiens envoyèrent des gardes du Temple pour procéder à son arrestation.

Bible en français courant

Jean 7. 32 - Les Pharisiens apprirent ce que l’on disait à voix basse dans la foule au sujet de Jésus. Les chefs des prêtres et les Pharisiens envoyèrent alors des gardes pour l’arrêter.

Bible Annotée

Jean 7,32 - Les pharisiens entendirent la foule qui murmurait ces paroles à son sujet, et les principaux sacrificateurs et les pharisiens envoyèrent des huissiers pour le saisir.

Bible Darby

Jean 7, 32 - Les pharisiens entendirent la foule murmurant ces choses de lui ; et les pharisiens et les principaux sacrificateurs envoyèrent des huissiers pour le prendre.

Bible Martin

Jean 7:32 - Les Pharisiens entendirent la troupe murmurant ces choses de lui ; et les Pharisiens, avec les principaux Sacrificateurs envoyèrent des huissiers pour le prendre.

Parole Vivante

Jean 7:32 - Ces opinions sur Jésus que l’on se chuchotait à mots couverts parmi la foule parvinrent aux oreilles des pharisiens. Alors, les chefs des prêtres, en accord avec les pharisiens, envoyèrent des gardes du temple pour procéder à son arrestation.

Bible Ostervald

Jean 7.32 - Les pharisiens, ayant appris ce que le peuple disait sourdement de lui, envoyèrent, de concert avec les principaux sacrificateurs, des sergents pour se saisir de lui.

Grande Bible de Tours

Jean 7:32 - Les pharisiens entendirent ces discours à son sujet, et les princes des prêtres, avec les pharisiens, envoyèrent des ministres pour le prendre.

Bible Crampon

Jean 7 v 32 - Les Pharisiens entendirent la foule murmurant ces choses au sujet de Jésus ; alors les Princes des prêtres et les Pharisiens envoyèrent des satellites pour l’arrêter.

Bible de Sacy

Jean 7. 32 - Les pharisiens entendirent ces discours que le peuple faisait de lui ; et les princes des prêtres , avec eux, envoyèrent des archers pour le prendre.

Bible Vigouroux

Jean 7:32 - Les pharisiens entendirent la foule murmurer ces choses à son sujet ; et de concert avec les chefs, ils envoyèrent des agents (archers) pour l’arrêter.

Bible de Lausanne

Jean 7:32 - Les pharisiens entendirent la foule disant sourdement ces choses à son sujet ; et les pharisiens et les principaux sacrificateurs envoyèrent des huissiers pour le saisir.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jean 7:32 - The Pharisees heard the crowd muttering these things about him, and the chief priests and Pharisees sent officers to arrest him.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jean 7. 32 - The Pharisees heard the crowd whispering such things about him. Then the chief priests and the Pharisees sent temple guards to arrest him.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jean 7.32 - The Pharisees heard that the people murmured such things concerning him; and the Pharisees and the chief priests sent officers to take him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 7.32 - Los fariseos oyeron a la gente que murmuraba de él estas cosas; y los principales sacerdotes y los fariseos enviaron alguaciles para que le prendiesen.

Bible en latin - Vulgate

Jean 7.32 - audierunt Pharisaei turbam murmurantem de illo haec et miserunt principes et Pharisaei ministros ut adprehenderent eum

Ancien testament en grec - Septante

Jean 7:32 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 7.32 - Die Pharisäer hörten, daß das Volk solches von ihm murmelte; darum sandten die Hohenpriester und die Pharisäer Diener ab, um ihn zu greifen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 7.32 - Ἤκουσαν οἱ Φαρισαῖοι τοῦ ὄχλου γογγύζοντος περὶ αὐτοῦ ταῦτα, καὶ ἀπέστειλαν ⸂οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι ὑπηρέτας⸃ ἵνα πιάσωσιν αὐτόν.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV