Jean 6:7 - Philippe lui répondit : Les pains qu’on aurait pour deux cents deniers ne suffiraient pas pour que chacun en reçût un peu.
Parole de vie
Jean 6.7 - Philippe lui répond : « Même avec 200 pièces d’argent, cela ne suffit pas pour que chacun reçoive un petit morceau de pain. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jean 6. 7 - Philippe lui répondit : Les pains qu’on aurait pour deux cents deniers ne suffiraient pas pour que chacun en reçoive un peu.
Bible Segond 21
Jean 6: 7 - Philippe lui répondit : « Les pains qu’on aurait pour 200 pièces d’argent ne suffiraient pas pour que chacun en reçoive un peu. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Jean 6:7 - - Rien que pour donner à chacun un petit morceau de pain, il faudrait au moins deux cents pièces d’argent, lui répondit Philippe.
Bible en français courant
Jean 6. 7 - Philippe lui répondit: « Même avec deux cents pièces d’argent, nous n’aurions pas de quoi acheter assez de pain pour que chacun d’eux en reçoive un petit morceau. »
Bible Annotée
Jean 6,7 - Philippe lui répondit : Deux cents deniers de pain ne leur suffisent pas pour que chacun en reçoive quelque peu.
Bible Darby
Jean 6, 7 - Philippe lui répondit : Pour deux cents deniers de pain ne leur suffirait pas, pour que chacun en reçût quelque peu.
Bible Martin
Jean 6:7 - Philippe lui répondit : [quand nous aurions] pour deux cents deniers de pain, cela ne leur suffirait point, quoique chacun d’eux n’en prît que tant soit peu.
Parole Vivante
Jean 6:7 - — Rien que pour donner à chacun un petit morceau de pain, il faudrait disposer du salaire de près d’une année de travail, lui répond Philippe.
Bible Ostervald
Jean 6.7 - Philippe lui répondit : Deux cents deniers de pain ne leur suffiraient pas pour que chacun en prît un peu.
Grande Bible de Tours
Jean 6:7 - Philippe lui répondit : Deux cents deniers de pain ne suffisent pas pour en donner un peu à chacun.
Bible Crampon
Jean 6 v 7 - Philippe lui répondit : « Deux cents deniers de pain ne suffiraient pas pour que chacun en reçoive un morceau. »
Bible de Sacy
Jean 6. 7 - Philippe lui répondit : Quand on aurait pour deux cents deniers de pain, cela ne suffirait pas pour en donner à chacun tant soit peu.
Bible Vigouroux
Jean 6:7 - Philippe lui répondit : Deux cents deniers de pains ne suffiraient pas pour que chacun en reçût un peu.
Bible de Lausanne
Jean 6:7 - Philippe lui répondit : Deux cents deniers de pain ne leur suffiraient pas, pour que chacun d’eux en reçût quelque peu.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jean 6:7 - Philip answered him, Two hundred denarii worth of bread would not be enough for each of them to get a little.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jean 6. 7 - Philip answered him, “It would take more than half a year’s wages to buy enough bread for each one to have a bite!”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jean 6.7 - Philip answered him, Two hundred pennyworth of bread is not sufficient for them, that every one of them may take a little.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jean 6.7 - Felipe le respondió: Doscientos denarios de pan no bastarían para que cada uno de ellos tomase un poco.
Bible en latin - Vulgate
Jean 6.7 - respondit ei Philippus ducentorum denariorum panes non sufficiunt eis ut unusquisque modicum quid accipiat
Ancien testament en grec - Septante
Jean 6:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Jean 6.7 - Philippus antwortete ihm: Für zweihundert Denare Brot reicht nicht hin für sie, daß jeder von ihnen auch nur ein wenig nehme!