Comparateur des traductions bibliques
Jean 6:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 6:13 - Ils les ramassèrent donc, et ils remplirent douze paniers avec les morceaux qui restèrent des cinq pains d’orge, après que tous eurent mangé.

Parole de vie

Jean 6.13 - Les disciples les ramassent, ils remplissent douze paniers avec les morceaux des cinq pains d’orge qui restent après le repas.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 6. 13 - Ils les ramassèrent donc, et ils remplirent douze paniers avec les morceaux qui restèrent des cinq pains d’orge, après que tous eurent mangé.

Bible Segond 21

Jean 6: 13 - Ils les ramassèrent donc et ils remplirent douze paniers avec les morceaux qui restaient des cinq pains d’orge après que tous eurent mangé.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 6:13 - Ils les ramassèrent donc et remplirent douze paniers avec ce qui restait des cinq pains d’orge qu’on avait mangés.

Bible en français courant

Jean 6. 13 - Ils les ramassèrent et remplirent douze corbeilles avec les morceaux qui restaient des cinq pains d’orge dont on avait mangé.

Bible Annotée

Jean 6,13 - Ils les ramassèrent donc, et ils remplirent douze paniers des morceaux provenant des cinq pains d’orge qui étaient restés à ceux qui avaient mangé.

Bible Darby

Jean 6, 13 - Ils les amassèrent donc et remplirent douze paniers des morceaux qui étaient de reste des cinq pains d’orge, lorsqu’ils eurent mangé.

Bible Martin

Jean 6:13 - Ils les amassèrent donc, et ils remplirent douze corbeilles des pièces des cinq pains d’orge, qui étaient demeurées de reste à ceux qui en avaient mangé.

Parole Vivante

Jean 6:13 - C’est ainsi qu’ils ramassent douze paniers pleins de restes de pain.

Bible Ostervald

Jean 6.13 - Ils les ramassèrent donc, et ils remplirent douze paniers des morceaux des cinq pains d’orge, qui étaient restés de trop à ceux qui en avaient mangé.

Grande Bible de Tours

Jean 6:13 - Ils les ramassèrent donc, et emplirent douze corbeilles des morceaux des cinq pains d’orge qui étaient restés après que tous en eurent mangé.

Bible Crampon

Jean 6 v 13 - Ils les recueillirent, et remplirent douze corbeilles des morceaux qui étaient restés des cinq pains d’orge, après qu’ils eurent mangé.

Bible de Sacy

Jean 6. 13 - Ils les ramassèrent donc, et emplirent douze paniers des morceaux qui étaient restés des cinq pains d’orge, après que tous en eurent mangé.

Bible Vigouroux

Jean 6:13 - Ils les ramassèrent donc, et ils remplirent douze corbeilles avec les morceaux qui étaient restés des cinq pains d’orge, après que tous eurent mangé.

Bible de Lausanne

Jean 6:13 - Ils les ramassèrent donc, et remplirent douze paniers, des morceaux des cinq pains d’orge laissés de reste par ceux qui avaient mangé.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jean 6:13 - So they gathered them up and filled twelve baskets with fragments from the five barley loaves left by those who had eaten.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jean 6. 13 - So they gathered them and filled twelve baskets with the pieces of the five barley loaves left over by those who had eaten.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jean 6.13 - Therefore they gathered them together, and filled twelve baskets with the fragments of the five barley loaves, which remained over and above unto them that had eaten.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 6.13 - Recogieron, pues, y llenaron doce cestas de pedazos, que de los cinco panes de cebada sobraron a los que habían comido.

Bible en latin - Vulgate

Jean 6.13 - collegerunt ergo et impleverunt duodecim cofinos fragmentorum ex quinque panibus hordiaciis quae superfuerunt his qui manducaverunt

Ancien testament en grec - Septante

Jean 6:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 6.13 - Da sammelten sie und füllten zwölf Körbe mit Brocken von den fünf Gerstenbroten, die denen übriggeblieben waren, welche gegessen hatten.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 6.13 - συνήγαγον οὖν, καὶ ἐγέμισαν δώδεκα κοφίνους κλασμάτων ἐκ τῶν πέντε ἄρτων τῶν κριθίνων ἃ ⸀ἐπερίσσευσαν τοῖς βεβρωκόσιν.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV