Comparateur des traductions bibliques
Jean 5:43

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 5:43 - Je suis venu au nom de mon Père, et vous ne me recevez pas ; si un autre vient en son propre nom, vous le recevrez.

Parole de vie

Jean 5.43 - Moi, je suis venu de la part de mon Père, et vous ne voulez pas me recevoir. Mais quand quelqu’un d’autre décide lui-même de venir, vous le recevez.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 5. 43 - Je suis venu au nom de mon Père, et vous ne me recevez pas ; si un autre vient en son propre nom, vous le recevrez.

Bible Segond 21

Jean 5: 43 - Je suis venu au nom de mon Père et vous ne me recevez pas ; si un autre vient en son propre nom, vous le recevrez.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 5:43 - Je suis venu au nom de mon Père, et vous ne me recevez pas. Si un autre vient en son propre nom, vous le recevrez !

Bible en français courant

Jean 5. 43 - Je suis venu de la part de mon Père et vous refusez de me recevoir. Mais si quelqu’un d’autre vient de sa propre autorité, vous le recevrez!

Bible Annotée

Jean 5,43 - moi je suis venu au nom de mon Père, et vous ne me recevez pas ; si un autre vient en son propre nom, celui-là, vous le recevrez.

Bible Darby

Jean 5, 43 - Moi, je suis venu au nom de mon Père, et vous ne me recevez pas ; si un autre vient en son propre nom, celui-là vous le recevrez.

Bible Martin

Jean 5:43 - Je suis venu au Nom de mon Père, et vous ne me recevez point ; si un autre vient en son propre nom, vous le recevrez.

Parole Vivante

Jean 5:43 - Je suis venu au nom de mon Père, accrédité par lui, et vous refusez de me recevoir. Si un autre vient en son propre nom, accrédité par personne d’autre que lui-même, vous le recevrez à bras ouverts !

Bible Ostervald

Jean 5.43 - Je suis venu au nom de mon Père, et vous ne me recevez pas ; si un autre vient en son propre nom, vous le recevrez.

Grande Bible de Tours

Jean 5:43 - Je suis venu au nom de mon Père, et vous ne me recevez pas : si un autre vient en son propre nom, vous le recevrez.

Bible Crampon

Jean 5 v 43 - Je suis venu au nom de mon Père, et vous ne me recevez pas ; qu’un autre vienne en son propre nom, vous le recevrez.

Bible de Sacy

Jean 5. 43 - Je suis venu au nom de mon Père, et vous ne me recevez pas : si un autre vient en son propre nom, vous le recevrez.

Bible Vigouroux

Jean 5:43 - Je suis venu au nom de mon Père, et vous ne me recevez pas ; si un autre vient en son propre nom, vous le recevrez.

Bible de Lausanne

Jean 5:43 - Je suis venu au nom de mon Père, et vous ne me recevez pas ; si un autre vient en son propre nom, celui-là, vous le recevrez.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jean 5:43 - I have come in my Father's name, and you do not receive me. If another comes in his own name, you will receive him.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jean 5. 43 - I have come in my Father’s name, and you do not accept me; but if someone else comes in his own name, you will accept him.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jean 5.43 - I am come in my Father’s name, and ye receive me not: if another shall come in his own name, him ye will receive.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 5.43 - Yo he venido en nombre de mi Padre, y no me recibís; si otro viniere en su propio nombre, a ése recibiréis.

Bible en latin - Vulgate

Jean 5.43 - ego veni in nomine Patris mei et non accipitis me si alius venerit in nomine suo illum accipietis

Ancien testament en grec - Septante

Jean 5:43 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 5.43 - Ich bin im Namen meines Vaters gekommen, und ihr nehmet mich nicht an. Wenn ein anderer in seinem eigenen Namen kommt, den werdet ihr annehmen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 5.43 - ἐγὼ ἐλήλυθα ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ πατρός μου καὶ οὐ λαμβάνετέ με· ἐὰν ἄλλος ἔλθῃ ἐν τῷ ὀνόματι τῷ ἰδίῳ, ἐκεῖνον λήμψεσθε.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV