Comparateur des traductions bibliques
Jean 5:37

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 5:37 - Et le Père qui m’a envoyé a rendu lui-même témoignage de moi. Vous n’avez jamais entendu sa voix, vous n’avez point vu sa face,

Parole de vie

Jean 5.37 - Et le Père qui m’a envoyé est aussi mon témoin. Mais vous n’avez jamais écouté sa voix et vous n’avez jamais vu son visage.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 5. 37 - Et le Père qui m’a envoyé a rendu lui-même témoignage de moi. Vous n’avez jamais entendu sa voix, vous n’avez point vu sa face,

Bible Segond 21

Jean 5: 37 - et le Père qui m’a envoyé a rendu lui-même témoignage à mon sujet. Vous n’avez jamais entendu sa voix, vous n’avez pas vu son visage

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 5:37 - De plus, le Père lui-même, qui m’a envoyé, a témoigné en ma faveur. Mais vous n’avez jamais entendu sa voix, ni vu sa face.

Bible en français courant

Jean 5. 37 - Et le Père qui m’a envoyé témoigne aussi en ma faveur. Seulement, vous n’avez jamais entendu sa voix et vous n’avez jamais vu son visage.

Bible Annotée

Jean 5,37 - Et le Père, qui m’a envoyé, a lui-même rendu témoignage de moi. Vous n’avez jamais ni entendu sa voix ni vu sa face ;

Bible Darby

Jean 5, 37 - Et le Père qui m’a envoyé, lui, a rendu témoignage de moi. Jamais vous n’avez entendu sa voix, ni vu sa figure ;

Bible Martin

Jean 5:37 - Et le Père qui m’a envoyé, a lui-même rendu témoignage de moi ; jamais vous n’ouîtes sa voix, ni ne vîtes sa face.

Parole Vivante

Jean 5:37 - De plus, le Père lui-même, lui qui m’a envoyé, est intervenu pour témoigner en ma faveur. Mais vous êtes toujours restés sourds à sa voix, vous n’avez jamais vu ce qui le manifestait.

Bible Ostervald

Jean 5.37 - Et le Père qui m’a envoyé a lui-même rendu témoignage de moi. Vous n’avez jamais entendu sa voix, ni vu sa face.

Grande Bible de Tours

Jean 5:37 - Et le Père, qui m’a envoyé, a rendu lui-même témoignage de moi. Vous n’avez jamais entendu sa voix, ni vu sa figure ;

Bible Crampon

Jean 5 v 37 - Et le Père qui m’a envoyé a rendu lui-même témoignage de moi. Vous n’avez jamais entendu sa voix, ni vu sa face,

Bible de Sacy

Jean 5. 37 - et mon Père qui m’a envoyé, a rendu lui-même témoignage de moi. Vous n’avez jamais entendu sa voix, ni rien vu qui le représentât ;

Bible Vigouroux

Jean 5:37 - Le Père, qui m’a envoyé, a rendu lui-même témoignage de moi. Vous n’avez jamais entendu sa voix, ni contemplé sa face.
[5.37 Voir Matthieu, 3, 17 ; 17, 5 ; Deutéronome, 4, 12.]

Bible de Lausanne

Jean 5:37 - Et le Père qui m’a envoyé, a rendu lui-même témoignage à mon sujet. Vous n’avez jamais entendu sa voix, ni n’avez vu sa face ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jean 5:37 - And the Father who sent me has himself borne witness about me. His voice you have never heard, his form you have never seen,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jean 5. 37 - And the Father who sent me has himself testified concerning me. You have never heard his voice nor seen his form,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jean 5.37 - And the Father himself, which hath sent me, hath borne witness of me. Ye have neither heard his voice at any time, nor seen his shape.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 5.37 - También el Padre que me envió ha dado testimonio de mí. Nunca habéis oído su voz, ni habéis visto su aspecto,

Bible en latin - Vulgate

Jean 5.37 - et qui misit me Pater ipse testimonium perhibuit de me neque vocem eius umquam audistis neque speciem eius vidistis

Ancien testament en grec - Septante

Jean 5:37 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 5.37 - Und der Vater, der mich gesandt hat, hat selbst von mir gezeugt. Ihr habt nie weder seine Stimme gehört noch seine Gestalt gesehen;

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 5.37 - καὶ ὁ πέμψας με πατὴρ ⸀ἐκεῖνος μεμαρτύρηκεν περὶ ἐμοῦ. οὔτε φωνὴν αὐτοῦ ⸂πώποτε ἀκηκόατε⸃ οὔτε εἶδος αὐτοῦ ἑωράκατε,
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV