Comparateur des traductions bibliques
Jean 5:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 5:12 - Ils lui demandèrent : Qui est l’homme qui t’a dit : Prends ton lit, et marche ?

Parole de vie

Jean 5.12 - Ces gens lui demandent : « Qui est cet homme qui t’a dit : “Prends ta natte et marche” ? »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 5. 12 - Ils lui demandèrent : Qui est l’homme qui t’a dit : Prends ton lit, et marche ?

Bible Segond 21

Jean 5: 12 - Ils lui demandèrent : « Qui est l’homme qui t’a dit : ‹ Prends [ton brancard] et marche › ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 5:12 - - Et qui t’a dit cela ? lui demandèrent-ils.

Bible en français courant

Jean 5. 12 - Ils lui demandèrent alors: « Qui est celui qui t’a dit: “Prends ta natte et marche”? »

Bible Annotée

Jean 5,12 - Ils lui demandèrent : Qui est l’homme qui t’a dit : Emporte ton lit et marche ?

Bible Darby

Jean 5, 12 - Ils lui demandèrent donc : Qui est l’homme qui t’a dit : Prends ton petit lit, et marche ?

Bible Martin

Jean 5:12 - Alors ils lui demandèrent : qui est celui qui t’a dit : charge ton petit lit, et marche ?

Parole Vivante

Jean 5:12 - — Et quel est celui qui t’a dit cela ? lui demandent-ils.

Bible Ostervald

Jean 5.12 - Ils lui demandèrent donc : Qui est cet homme qui t’a dit : Emporte ton lit, et marche ?

Grande Bible de Tours

Jean 5:12 - Ils l’interrogèrent donc : Quel est cet homme qui vous a dit : Emportez votre lit et marchez ?

Bible Crampon

Jean 5 v 12 - Ils lui demandèrent : « Qui est l’homme qui t’a dit : Prends ton grabat et marche ? »

Bible de Sacy

Jean 5. 12 - Ils lui demandèrent : Qui est donc cet homme qui vous a dit : Emportez votre lit, et marchez ?

Bible Vigouroux

Jean 5:12 - Ils lui demandèrent : Quel est cet homme qui t’a dit : Prends ton grabat, et marche ?

Bible de Lausanne

Jean 5:12 - Ils lui demandèrent donc : Qui est l’homme qui t’a dit : Emporte ta couchette et marche ? —”

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jean 5:12 - They asked him, Who is the man who said to you, Take up your bed and walk?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jean 5. 12 - So they asked him, “Who is this fellow who told you to pick it up and walk?”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jean 5.12 - Then asked they him, What man is that which said unto thee, Take up thy bed, and walk?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 5.12 - Entonces le preguntaron: ¿Quién es el que te dijo: Toma tu lecho y anda?

Bible en latin - Vulgate

Jean 5.12 - interrogaverunt ergo eum quis est ille homo qui dixit tibi tolle grabattum tuum et ambula

Ancien testament en grec - Septante

Jean 5:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 5.12 - Da fragten sie ihn: Wer ist der Mensch, der zu dir gesagt hat: Nimm es und wandle?

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 5.12 - ἠρώτησαν ⸀οὖν αὐτόν· Τίς ἐστιν ὁ ἄνθρωπος ὁ εἰπών σοι· ⸀Ἆρον καὶ περιπάτει;
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV