Comparateur des traductions bibliques
Jean 4:31

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 4:31 - Pendant ce temps, les disciples le pressaient de manger, disant : Rabbi, mange.

Parole de vie

Jean 4.31 - Pendant ce temps, les disciples de Jésus insistent : « Maître, mange donc ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 4. 31 - Pendant ce temps, les disciples le pressaient de manger, disant : Rabbi, mange.

Bible Segond 21

Jean 4: 31 - Pendant ce temps, les disciples le pressaient en disant : « Maître, mange. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 4:31 - Entre-temps, les disciples pressaient Jésus en disant : - Maître, mange donc !

Bible en français courant

Jean 4. 31 - Pendant ce temps, les disciples priaient Jésus de manger: « Maître, mange quelque chose! » disaient-ils.

Bible Annotée

Jean 4,31 - Pendant ce temps, les disciples le priaient disant : Rabbi, mange.

Bible Darby

Jean 4, 31 - Mais pendant ce temps, les disciples le priaient, disant : Rabbi, mange.

Bible Martin

Jean 4:31 - Cependant les Disciples le priaient, disant : Maître, mange.

Parole Vivante

Jean 4:31 - Entre-temps, les disciples insistent :
— Maître, mange donc !

Bible Ostervald

Jean 4.31 - Cependant, ses disciples le priant, lui disaient : Maître, mange.

Grande Bible de Tours

Jean 4:31 - Cependant ses disciples le priaient, en disant : Maître, mangez.

Bible Crampon

Jean 4 v 31 - Pendant l’intervalle, ses disciples le pressaient, en disant : « Maître, mangez. »

Bible de Sacy

Jean 4. 31 - Cependant ses disciples le priaient de prendre quelque chose , en lui disant : Maître ! mangez.

Bible Vigouroux

Jean 4:31 - Cependant les disciples le priaient, en disant : Maître, mangez.

Bible de Lausanne

Jean 4:31 - Et pendant ce temps-là, les disciples le priaient, disant : Rabbi, mange. —”

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jean 4:31 - Meanwhile the disciples were urging him, saying, Rabbi, eat.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jean 4. 31 - Meanwhile his disciples urged him, “Rabbi, eat something.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jean 4.31 - In the mean while his disciples prayed him, saying, Master, eat.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 4.31 - Entre tanto, los discípulos le rogaban, diciendo: Rabí, come.

Bible en latin - Vulgate

Jean 4.31 - interea rogabant eum discipuli dicentes rabbi manduca

Ancien testament en grec - Septante

Jean 4:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 4.31 - Inzwischen baten ihn die Jünger und sprachen: Rabbi, iß!

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 4.31 - ⸀Ἐν τῷ μεταξὺ ἠρώτων αὐτὸν οἱ μαθηταὶ λέγοντες· Ῥαββί, φάγε.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV