Comparateur des traductions bibliques
Jean 4:29

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 4:29 - Venez voir un homme qui m’a dit tout ce que j’ai fait ; ne serait-ce point le Christ ?

Parole de vie

Jean 4.29 - « Venez voir ! J’ai rencontré un homme qui m’a dit tout ce que j’ai fait. C’est peut-être le Messie ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 4. 29 - Venez voir un homme qui m’a dit tout ce que j’ai fait ; ne serait-ce point le Christ ?

Bible Segond 21

Jean 4: 29 - « Venez voir un homme qui m’a dit [tout] ce que j’ai fait. Ne serait-il pas le Messie ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 4:29 - - Venez voir un homme qui m’a dit tout ce que j’ai fait. Et si c’était le Christ ?

Bible en français courant

Jean 4. 29 - « Venez voir un homme qui m’a dit tout ce que j’ai fait. Serait-il peut-être le Messie? »

Bible Annotée

Jean 4,29 - Venez, voyez un homme qui m’a dit tout ce que j’ai fait : ne serait-ce pas le Christ ?

Bible Darby

Jean 4, 29 - voyez un homme qui m’a dit tout ce que j’ai fait ; celui-ci n’est-il point le Christ ?

Bible Martin

Jean 4:29 - Venez, voyez un homme qui m’a dit tout ce que j’ai fait, celui-ci n’est-il point le Christ ?

Parole Vivante

Jean 4:29 - — Venez voir un homme qui m’a dit tout ce que j’ai fait. Peut-être est-il le Christ ?

Bible Ostervald

Jean 4.29 - Venez voir un homme qui m’a dit tout ce que j’ai fait ; ne serait-ce point le Christ ?

Grande Bible de Tours

Jean 4:29 - Venez, et voyez un homme qui m’a dit tout ce que j’ai fait. N’est-ce pas le Christ ?

Bible Crampon

Jean 4 v 29 - « Venez voir un homme qui m’a dit ce que j’ai fait ; ne serait-ce point le Christ ? »

Bible de Sacy

Jean 4. 29 - Venez voir un homme qui m’a dit tout ce que j’ai jamais fait. Ne serait-ce point le Christ ?

Bible Vigouroux

Jean 4:29 - Venez, et voyez un homme qui m’a dit tout ce que j’ai fait. Ne serait-il pas le Christ ?

Bible de Lausanne

Jean 4:29 - Venez, voyez un homme qui m’a dit tout ce que j’ai fait. Celui-ci n’est-il point le Christ ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jean 4:29 - Come, see a man who told me all that I ever did. Can this be the Christ?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jean 4. 29 - “Come, see a man who told me everything I ever did. Could this be the Messiah?”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jean 4.29 - Come, see a man, which told me all things that ever I did: is not this the Christ?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 4.29 - Venid, ved a un hombre que me ha dicho todo cuanto he hecho. ¿No será éste el Cristo?

Bible en latin - Vulgate

Jean 4.29 - venite videte hominem qui dixit mihi omnia quaecumque feci numquid ipse est Christus

Ancien testament en grec - Septante

Jean 4:29 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 4.29 - Kommt, sehet einen Menschen, der mir alles gesagt hat, was ich getan habe! Ob dieser nicht der Christus ist?

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 4.29 - Δεῦτε ἴδετε ἄνθρωπον ὃς εἶπέ μοι πάντα ⸀ὅσα ἐποίησα· μήτι οὗτός ἐστιν ὁ χριστός;
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV