Comparateur des traductions bibliques
Jean 3:22

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 3:22 - Après cela, Jésus, accompagné de ses disciples, se rendit dans la terre de Judée ; et là il demeurait avec eux, et il baptisait.

Parole de vie

Jean 3.22 - Après cela, Jésus et ses disciples vont dans la région de Judée. Il reste là avec eux et il baptise.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 3. 22 - Après cela, Jésus, accompagné de ses disciples, se rendit dans la terre de Judée ; et là il demeurait avec eux, et il baptisait.

Bible Segond 21

Jean 3: 22 - Après cela, Jésus, accompagné de ses disciples, se rendit en Judée ; il y séjourna avec eux et il baptisait.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 3:22 - Après cela, Jésus se rendit en Judée avec ses disciples ; il y resta quelque temps avec eux et y baptisait.

Bible en français courant

Jean 3. 22 - Après cela, Jésus et ses disciples allèrent en Judée. Il y resta quelque temps avec eux, et il baptisait.

Bible Annotée

Jean 3,22 - Après cela, Jésus se rendit dans la terre de Judée avec ses disciples, et là il séjournait avec eux et baptisait.

Bible Darby

Jean 3, 22 - Après ces choses, Jésus vint dans le pays de Judée, et ses disciples avec lui ; et il séjourna là avec eux, et baptisait.

Bible Martin

Jean 3:22 - Après ces choses Jésus vint avec ses Disciples au pays de Judée ; et il demeurait là avec eux, et baptisait.

Parole Vivante

Jean 3:22 - Après cela, Jésus se rendit en Judée avec ses disciples. Il y resta quelque temps avec eux et y baptisait.

Bible Ostervald

Jean 3.22 - Après cela, Jésus s’en alla avec ses disciples sur le territoire de Judée, et il y demeura avec eux, et il y baptisait.

Grande Bible de Tours

Jean 3:22 - Jésus vint ensuite en Judée, suivi de ses disciples ; il y demeurait avec eux, et y baptisait*.
Par le ministère de ses apôtres, comme il est dit chap. IV, vers. 2.

Bible Crampon

Jean 3 v 22 - Après cela, Jésus se rendit avec ses disciples au pays de Judée, et il y séjourna avec eux, et il baptisait.

Bible de Sacy

Jean 3. 22 - Après cela Jésus étant venu en Judée, suivi de ses disciples, il y demeurait avec eux, et y baptisait.

Bible Vigouroux

Jean 3:22 - Après cela, Jésus vint avec ses disciples dans le pays de Judée ; et il y demeurait avec eux, et baptisait.
[3.22 Voir Jean, 4, 1. — Et il baptisait, par les mains de ses apôtres, comme il est dit à Jean, 4, 2.]

Bible de Lausanne

Jean 3:22 - Après cela, Jésus alla dans la terre de Judée avec ses disciples, et il y séjournait avec eux et baptisait.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jean 3:22 - After this Jesus and his disciples went into the Judean countryside, and he remained there with them and was baptizing.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jean 3. 22 - After this, Jesus and his disciples went out into the Judean countryside, where he spent some time with them, and baptized.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jean 3.22 - After these things came Jesus and his disciples into the land of Judaea; and there he tarried with them, and baptized.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 3.22 - Después de esto, vino Jesús con sus discípulos a la tierra de Judea, y estuvo allí con ellos, y bautizaba.

Bible en latin - Vulgate

Jean 3.22 - post haec venit Iesus et discipuli eius in iudaeam terram et illic demorabatur cum eis et baptizabat

Ancien testament en grec - Septante

Jean 3:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 3.22 - Darnach kam Jesus mit seinen Jüngern in das Land Judäa, und daselbst hielt er sich mit ihnen auf und taufte.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 3.22 - Μετὰ ταῦτα ἦλθεν ὁ Ἰησοῦς καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ εἰς τὴν Ἰουδαίαν γῆν, καὶ ἐκεῖ διέτριβεν μετ’ αὐτῶν καὶ ἐβάπτιζεν.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV