Jean 2:23 - Pendant que Jésus était à Jérusalem, à la fête de Pâque, plusieurs crurent en son nom, voyant les miracles qu’il faisait.
Parole de vie
Jean 2.23 - Pendant la fête de la Pâque, Jésus est à Jérusalem. Quand les gens voient les signes étonnants qu’il fait, beaucoup croient en lui.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jean 2. 23 - Pendant que Jésus était à Jérusalem, à la fête de Pâque, plusieurs crurent en son nom, voyant les miracles qu’il faisait.
Bible Segond 21
Jean 2: 23 - Pendant que Jésus était à Jérusalem, lors de la fête de la Pâque, beaucoup crurent en lui en voyant les signes miraculeux qu’il faisait.
Les autres versions
Bible du Semeur
Jean 2:23 - Pendant que Jésus séjournait à Jérusalem pour la fête de la Pâque, beaucoup de gens crurent en lui en voyant les signes miraculeux qu’il accomplissait.
Bible en français courant
Jean 2. 23 - Pendant que Jésus était à Jérusalem, au moment de la fête de la Pâque, beaucoup crurent en lui en voyant les signes miraculeux qu’il faisait.
Bible Annotée
Jean 2,23 - Or, pendant qu’il était à Jérusalem à la fête de Pâque, un grand nombre crurent en son nom, voyant les miracles qu’il faisait.
Bible Darby
Jean 2, 23 - Et comme il était à Jérusalem, à la Pâque, pendant la fête, plusieurs crurent en son nom, contemplant les miracles qu’il faisait.
Bible Martin
Jean 2:23 - Et comme il était à Jérusalem le [jour de] la fête de Pâque, plusieurs crurent en son Nom, contemplant les miracles qu’il faisait.
Parole Vivante
Jean 2:23 - Pendant que Jésus séjournait à Jérusalem pour la fête de la Pâque, beaucoup de gens crurent en lui en voyant les miracles qu’il accomplissait.
Bible Ostervald
Jean 2.23 - Pendant qu’il était à Jérusalem, à la fête de Pâque, plusieurs crurent en son nom, voyant les miracles qu’il faisait.
Grande Bible de Tours
Jean 2:23 - Pendant qu’il était à Jérusalem, durant la fête de Pâque, plusieurs crurent en son nom, voyant les miracles qu’il faisait.
Bible Crampon
Jean 2 v 23 - Pendant que Jésus était à Jérusalem, à la fête de Pâque, beaucoup voyant les miracles qu’il faisait, crurent en son nom.
Bible de Sacy
Jean 2. 23 - Pendant qu’il était dans Jérusalem, à la fête de Pâque, plusieurs crurent en son nom, voyant les miracles qu’il faisait.
Bible Vigouroux
Jean 2:23 - Pendant qu’il était à Jérusalem pour la fête de Pâque, beaucoup crurent en son nom, voyant les miracles qu’il faisait.
Bible de Lausanne
Jean 2:23 - Et comme il était à Jérusalem, à la Pâque, pendant la fête, beaucoup de gens crurent en son nom, voyant les signes qu’il opérait.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jean 2:23 - Now when he was in Jerusalem at the Passover Feast, many believed in his name when they saw the signs that he was doing.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jean 2. 23 - Now while he was in Jerusalem at the Passover Festival, many people saw the signs he was performing and believed in his name.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jean 2.23 - Now when he was in Jerusalem at the passover, in the feast day, many believed in his name, when they saw the miracles which he did.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jean 2.23 - Estando en Jerusalén en la fiesta de la pascua, muchos creyeron en su nombre, viendo las señales que hacía.
Bible en latin - Vulgate
Jean 2.23 - cum autem esset Hierosolymis in pascha in die festo multi crediderunt in nomine eius videntes signa eius quae faciebat
Ancien testament en grec - Septante
Jean 2:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Jean 2.23 - Als er aber am Passahfeste in Jerusalem war, glaubten viele an seinen Namen, da sie seine Zeichen sahen, die er tat;