Comparateur des traductions bibliques
Jean 2:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 2:17 - Ses disciples se souvinrent qu’il est écrit : Le zèle de ta maison me dévore.

Parole de vie

Jean 2.17 - Les disciples de Jésus se rappellent cette phrase des Livres Saints : « Seigneur, j’aime beaucoup ta maison. Cet amour me brûle comme un feu. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 2. 17 - Ses disciples se souvinrent qu’il est écrit : Le zèle de ta maison me dévore.

Bible Segond 21

Jean 2: 17 - Ses disciples se souvinrent qu’il est écrit : Le zèle de ta maison me dévore.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 2:17 - Les disciples se souvinrent alors de ce passage de l’Écriture : L’amour que j’ai pour ta maison,
ô Dieu, est en moi un feu qui me consume
.

Bible en français courant

Jean 2. 17 - Ses disciples se rappelèrent ces paroles de l’Écriture: « L’amour que j’ai pour ta maison, ô Dieu, me consumera comme un feu. »

Bible Annotée

Jean 2,17 - Ses disciples se souvinrent qu’il est écrit : Le zèle de ta maison me dévorera !

Bible Darby

Jean 2, 17 - Et ses disciples se souvinrent qu’il est écrit : "Le zèle de ta maison me dévore".

Bible Martin

Jean 2:17 - Alors ses Disciples se souvinrent qu’il était écrit : le zèle de ta Maison m’a rongé.

Parole Vivante

Jean 2:17 - En se remémorant cet incident, les disciples se souvinrent de cette parole de l’Écriture :
L’amour que j’ai pour ta maison, ô Dieu,
est en moi un feu qui me consume.

Bible Ostervald

Jean 2.17 - Alors ses disciples se souvinrent qu’il est écrit : Le zèle de ta maison m’a dévoré.

Grande Bible de Tours

Jean 2:17 - Et ses disciples se souvinrent qu’il est écrit : Le zèle de votre maison me dévore.

Bible Crampon

Jean 2 v 17 - Les disciples se ressouvinrent alors qu’il est écrit : « Le zèle de votre maison me dévore. »

Bible de Sacy

Jean 2. 17 - Alors ses disciples se souvinrent qu’il est écrit : Le zèle de votre maison me dévore.

Bible Vigouroux

Jean 2:17 - Or ses disciples se souvinrent qu’il est écrit : Le zèle de votre maison me dévore.
[2.17 Voir Psaumes, 68, 10.]

Bible de Lausanne

Jean 2:17 - Or ses disciples se souvinrent qu’il est écrit : « Le zèle de ta maison m’a dévoré. »

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jean 2:17 - His disciples remembered that it was written, Zeal for your house will consume me.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jean 2. 17 - His disciples remembered that it is written: “Zeal for your house will consume me.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jean 2.17 - And his disciples remembered that it was written, The zeal of thine house hath eaten me up.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 2.17 - Entonces se acordaron sus discípulos que está escrito: El celo de tu casa me consume.

Bible en latin - Vulgate

Jean 2.17 - recordati vero sunt discipuli eius quia scriptum est zelus domus tuae comedit me

Ancien testament en grec - Septante

Jean 2:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 2.17 - Es dachten aber seine Jünger daran, daß geschrieben steht: «Der Eifer um dein Haus verzehrt mich.»

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 2.17 - ⸀ἐμνήσθησαν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ὅτι γεγραμμένον ἐστίν· Ὁ ζῆλος τοῦ οἴκου σου καταφάγεταί με.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV