Jean 2:16 - et il dit aux vendeurs de pigeons : Ôtez cela d’ici, ne faites pas de la maison de mon Père une maison de trafic.
Parole de vie
Jean 2.16 - Il dit aux marchands de colombes : « Enlevez cela d’ici ! Ne faites pas de la maison de mon Père une maison de commerce ! »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jean 2. 16 - et il dit aux vendeurs de pigeons : Ôtez cela d’ici, ne faites pas de la maison de mon Père une maison de trafic.
Bible Segond 21
Jean 2: 16 - Et il dit aux vendeurs de pigeons : « Enlevez cela d’ici, ne faites pas de la maison de mon Père une maison de commerce. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Jean 2:16 - puis il dit aux marchands de pigeons : - Ôtez cela d’ici ! C’est la maison de mon Père. N’en faites pas une maison de commerce.
Bible en français courant
Jean 2. 16 - et il dit aux vendeurs de pigeons: « Enlevez tout cela d’ici! Ne faites pas de la maison de mon Père une maison de commerce! »
Bible Annotée
Jean 2,16 - et il dit à ceux qui vendaient les pigeons : Emportez ces choses d’ici, ne faites pas de la maison de mon Père une maison de marché.
Bible Darby
Jean 2, 16 - Et il dit à ceux qui vendaient les colombes : Ôtez ces choses d’ici ; ne faites pas de la maison de mon Père une maison de trafic.
Bible Martin
Jean 2:16 - Et il dit à ceux qui vendaient des pigeons : ôtez ces choses d’ici, [et] ne faites pas de la Maison de mon Père un lieu de marché.
Parole Vivante
Jean 2:16 - puis il ordonna aux marchands de pigeons : — Hors d’ici avec tout cela ! C’est la maison de mon Père. N’en faites pas une maison de commerce.
Bible Ostervald
Jean 2.16 - Et il dit à ceux qui vendaient les pigeons : Ôtez cela d’ici, et ne faites pas de la maison de mon Père une maison de marché.
Grande Bible de Tours
Jean 2:16 - Et il dit à ceux qui vendaient des colombes : Emportez cela d’ici, et ne faites point de la maison de mon Père une maison de trafic.
Bible Crampon
Jean 2 v 16 - Et il dit aux vendeurs de colombes : « Enlevez cela d’ici ; ne faites pas de la maison de mon Père une maison de trafic. »
Bible de Sacy
Jean 2. 16 - et il dit à ceux qui vendaient des colombes : Ôtez tout cela d’ici, et ne faites pas de la maison de mon Père une maison de trafic
Bible Vigouroux
Jean 2:16 - Et il dit à ceux qui vendaient des colombes : Otez cela d’ici, et ne faites pas de la maison de Mon Père une maison de trafic.
Bible de Lausanne
Jean 2:16 - Et à ceux qui vendaient les colombes, il dit : Ôtez ces choses d’ici ; ne faites pas de la maison de mon Père une maison de marché.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jean 2:16 - And he told those who sold the pigeons, Take these things away; do not make my Father's house a house of trade.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jean 2. 16 - To those who sold doves he said, “Get these out of here! Stop turning my Father’s house into a market!”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jean 2.16 - And said unto them that sold doves, Take these things hence; make not my Father’s house an house of merchandise.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jean 2.16 - y dijo a los que vendían palomas: Quitad de aquí esto, y no hagáis de la casa de mi Padre casa de mercado.
Bible en latin - Vulgate
Jean 2.16 - et his qui columbas vendebant dixit auferte ista hinc nolite facere domum Patris mei domum negotiationis
Ancien testament en grec - Septante
Jean 2:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Jean 2.16 - und sprach zu denen, welche die Tauben feilboten: Traget das von dannen! Machet nicht meines Vaters Haus zu einem Kaufhaus!