Comparateur des traductions bibliques
Jean 17:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 17:5 - Et maintenant toi, Père, glorifie-moi auprès de toi-même de la gloire que j’avais auprès de toi avant que le monde fût.

Parole de vie

Jean 17.5 - Maintenant, Père, donne-moi cette gloire que j’avais auprès de toi avant que le monde existe.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 17. 5 - Et maintenant toi, Père, glorifie-moi auprès de toi-même de la gloire que j’avais auprès de toi avant que le monde soit.

Bible Segond 21

Jean 17: 5 - Maintenant, Père, révèle toi-même ma gloire auprès de toi en me donnant la gloire que j’avais auprès de toi avant que le monde existe.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 17:5 - Et maintenant, Père, revêts-moi de gloire en ta présence, donne-moi cette gloire que j’avais déjà auprès de toi avant les origines du monde.

Bible en français courant

Jean 17. 5 - Maintenant donc, Père, accorde-moi en ta présence la gloire que j’avais auprès de toi avant que le monde existe.

Bible Annotée

Jean 17,5 - et maintenant, glorifie-moi, toi, Père, auprès de toi-même, de la gloire que j’avais auprès de toi avant que le monde fût.

Bible Darby

Jean 17, 5 - et maintenant glorifie-moi, toi, Père, auprès de toi-même, de la gloire que j’avais auprès de toi avant que le monde fût.

Bible Martin

Jean 17:5 - Et maintenant glorifie-moi, toi Père, auprès de toi, de la gloire que j’ai eue chez toi, avant que le monde fût fait.

Parole Vivante

Jean 17:5 - Et maintenant, ô Père, revêts-moi de gloire en ta présence, rends-moi cette gloire que j’avais déjà auprès de toi avant le commencement du monde.

Bible Ostervald

Jean 17.5 - Et maintenant, glorifie-moi, Père, auprès de toi, de la gloire que j’avais auprès de toi, avant que le monde fût.

Grande Bible de Tours

Jean 17:5 - Et vous, mon Père, glorifiez-moi maintenant en vous-même de cette gloire que j’ai eue en vous avant que le monde fût.

Bible Crampon

Jean 17 v 5 - Et maintenant à vous, Père, glorifiez-moi auprès de vous, de la gloire que j’avais auprès de vous, avant que le monde fût.

Bible de Sacy

Jean 17. 5 - Et vous, mon Père ! glorifiez-moi donc aussi maintenant en vous-même, de cette gloire que j’ai eue en vous avant que le monde fût.

Bible Vigouroux

Jean 17:5 - Et maintenant, glorifiez-moi, vous, Père, auprès de vous-même, de la gloire que j’ai eue auprès de vous, avant que le monde fût.

Bible de Lausanne

Jean 17:5 - Et maintenant, glorifie-moi, toi Père, auprès de toi-même, de la gloire que j’ai eue, auprès de toi, avant que le monde fût.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jean 17:5 - And now, Father, glorify me in your own presence with the glory that I had with you before the world existed.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jean 17. 5 - And now, Father, glorify me in your presence with the glory I had with you before the world began.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jean 17.5 - And now, O Father, glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 17.5 - Ahora pues, Padre, glorifícame tú al lado tuyo, con aquella gloria que tuve contigo antes que el mundo fuese.

Bible en latin - Vulgate

Jean 17.5 - et nunc clarifica me tu Pater apud temet ipsum claritatem quam habui priusquam mundus esset apud te

Ancien testament en grec - Septante

Jean 17:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 17.5 - Und nun verherrliche du mich, Vater, bei dir selbst mit der Herrlichkeit, die ich bei dir hatte, ehe die Welt war.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 17.5 - καὶ νῦν δόξασόν με σύ, πάτερ, παρὰ σεαυτῷ τῇ δόξῃ ᾗ εἶχον πρὸ τοῦ τὸν κόσμον εἶναι παρὰ σοί.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV