Comparateur des traductions bibliques
Jean 16:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 16:5 - Maintenant je m’en vais vers celui qui m’a envoyé, et aucun de vous ne me demande : Où vas-tu ?

Parole de vie

Jean 16.5 - Maintenant, je m’en vais auprès de celui qui m’a envoyé. Et aucun de vous ne me demande : “Où vas-tu ?”

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 16. 5 - Maintenant je m’en vais vers celui qui m’a envoyé, et aucun de vous ne me demande : Où vas-tu ?

Bible Segond 21

Jean 16: 5 - Maintenant je m’en vais vers celui qui m’a envoyé et aucun de vous ne me demande : ‹ Où vas-tu ? ›

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 16:5 - - Maintenant, je vais auprès de celui qui m’a envoyé, et aucun de vous ne me demande où je vais ?

Bible en français courant

Jean 16. 5 - Maintenant, je m’en vais auprès de celui qui m’a envoyé et aucun d’entre vous ne me demande: “Où vas-tu?”

Bible Annotée

Jean 16,5 - Mais maintenant je m’en vais à Celui qui m’a envoyé, et aucun de vous ne me demande : Où vas-tu ?

Bible Darby

Jean 16, 5 - Mais maintenant je m’en vais à celui qui m’a envoyé, et aucun d’entre vous ne me demande : Où vas-tu ?

Bible Martin

Jean 16:5 - Mais maintenant je m’en vais à celui qui m’a envoyé, et aucun de vous ne me demande : où vas-tu ?

Parole Vivante

Jean 16:5 - Mais maintenant, le moment est venu pour moi de retourner auprès de celui qui m’a envoyé, et aucun de vous ne me demande où je vais.

Bible Ostervald

Jean 16.5 - Mais maintenant je m’en vais à celui qui m’a envoyé, et aucun de vous ne me demande : Où vas-tu ?

Grande Bible de Tours

Jean 16:5 - Je ne vous les ai pas dites dès le commencement, parce que j’étais avec vous. Mais maintenant je vais vers Celui qui m’a envoyé, et aucun de vous ne me demande : Où allez-vous ?

Bible Crampon

Jean 16 v 5 - Je ne vous en ai pas parlé dès le commencement, parce que j’étais avec vous. Et maintenant que je m’en vais à celui qui m’a envoyé, aucun de vous ne me demande : « Où allez-vous ? »

Bible de Sacy

Jean 16. 5 - Je ne vous les ai pas dites dès le commencement, parce que j’étais avec vous. Mais maintenant je m’en vais à celui qui m’a envoyé, et aucun de vous ne me demande où je vais.

Bible Vigouroux

Jean 16:5 - Je ne vous les ai pas dites dès le commencement, parce que j’étais avec vous. Et maintenant, je vais à celui qui m’a envoyé, et aucun de vous ne me demande : Où allez-vous ?

Bible de Lausanne

Jean 16:5 - Mais maintenant je m’en vais à celui qui m’a envoyé, et aucun de vous ne me demande : Où vas-tu ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jean 16:5 - But now I am going to him who sent me, and none of you asks me, Where are you going?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jean 16. 5 - but now I am going to him who sent me. None of you asks me, ‘Where are you going?’

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jean 16.5 - But now I go my way to him that sent me; and none of you asketh me, Whither goest thou?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 16.5 - Pero ahora voy al que me envió; y ninguno de vosotros me pregunta: ¿A dónde vas?

Bible en latin - Vulgate

Jean 16.5 - haec autem vobis ab initio non dixi quia vobiscum eram at nunc vado ad eum qui me misit et nemo ex vobis interrogat me quo vadis

Ancien testament en grec - Septante

Jean 16:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 16.5 - Nun aber gehe ich hin zu dem, der mich gesandt hat, und niemand unter euch fragt mich: Wohin gehst du?

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 16.5 - νῦν δὲ ὑπάγω πρὸς τὸν πέμψαντά με καὶ οὐδεὶς ἐξ ὑμῶν ἐρωτᾷ με· Ποῦ ὑπάγεις;
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV