Comparateur des traductions bibliques
Jean 16:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 16:4 - Je vous ai dit ces choses, afin que, lorsque l’heure sera venue, vous vous souveniez que je vous les ai dites. Je ne vous en ai pas parlé dès le commencement, parce que j’étais avec vous.

Parole de vie

Jean 16.4 - Je vous l’ai dit à l’avance, ainsi, quand ce moment arrivera, vous vous souviendrez que je vous l’ai dit. »

L’Esprit de vérité va venir

« Je ne vous ai pas dit ces choses dès le début, parce que j’étais avec vous.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 16. 4 - Je vous ai dit ces choses, afin que, lorsque l’heure sera venue, vous vous souveniez que je vous les ai dites. Je ne vous en ai pas parlé dès le commencement, parce que j’étais avec vous.

Bible Segond 21

Jean 16: 4 - Je vous ai dit cela afin que, l’heure venue, vous vous souveniez que je vous l’ai dit. Je ne vous en ai pas parlé dès le début parce que j’étais avec vous.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 16:4 - Je vous ai annoncé tout cela d’avance pour que, lorsque l’heure sera venue pour eux d’agir ainsi, vous vous rappeliez que je vous l’ai prédit. Je ne vous en ai pas parlé dès le début, parce que j’étais encore avec vous.

Bible en français courant

Jean 16. 4 - Mais je vous ai dit cela pour que, lorsque ce moment sera venu, vous vous rappeliez que je vous l’avais dit. »
« Je ne vous ai pas dit cela dès le commencement, car j’étais avec vous.

Bible Annotée

Jean 16,4 - Mais je vous ai dit ces choses, afin que, quand l’heure en sera venue, vous vous souveniez que je vous les ai dites. Or, je ne vous les ai pas dites dès le commencement, parce que j’étais avec vous.

Bible Darby

Jean 16, 4 - Mais je vous ai dit ces choses, afin que, quand l’heure sera venue, il vous souvienne que moi je vous les ai dites ; et je ne vous ai pas dit ces choses dès le commencement, parce que j’étais avec vous.

Bible Martin

Jean 16:4 - Mais je vous ai dit ces choses, afin que quand l’heure sera venue, il vous souvienne que je vous les ai dites ; et je ne vous ai point dit ces choses dès le commencement, parce que j’étais avec vous.

Parole Vivante

Jean 16:4 - Je vous ai annoncé tout cela d’avance pour que, le moment venu, vous vous rappeliez que je vous l’ai prédit. Je ne vous en ai pas parlé au début parce que j’étais encore avec vous.

Bible Ostervald

Jean 16.4 - Mais je vous ai dit ces choses, afin que lorsque l’heure sera venue, vous vous souveniez que je vous les ai dites. Je ne vous les ai pas dites dès le commencement, parce que j’étais avec vous.

Grande Bible de Tours

Jean 16:4 - Or je vous ai dit ces choses afin que, lorsque ce temps sera venu, vous vous souveniez que je vous les ai dites.

Bible Crampon

Jean 16 v 4 - Mais je vous l’ai dit afin que, lorsque l’heure sera venue, vous vous souveniez que je vous l’ai annoncé.

Bible de Sacy

Jean 16. 4 - Or je vous ai dit ces choses, afin que lorsque ce temps-là sera venu, vous vous souveniez que je vous les ai dites.

Bible Vigouroux

Jean 16:4 - Je vous ai dit ces choses afin que, lorsque l’heure en sera venue, vous vous souveniez que je vous les ai dites.

Bible de Lausanne

Jean 16:4 - Or je vous ai dit ces choses, afin que lorsque l’heure sera venue, vous vous souveniez que je vous les ai dites ; or je ne vous les ai pas dites dès le commencement parce que j’étais avec vous.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jean 16:4 - But I have said these things to you, that when their hour comes you may remember that I told them to you.
I did not say these things to you from the beginning, because I was with you.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jean 16. 4 - I have told you this, so that when their time comes you will remember that I warned you about them. I did not tell you this from the beginning because I was with you,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jean 16.4 - But these things have I told you, that when the time shall come, ye may remember that I told you of them. And these things I said not unto you at the beginning, because I was with you.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 16.4 - Mas os he dicho estas cosas, para que cuando llegue la hora, os acordéis de que ya os lo había dicho. Esto no os lo dije al principio, porque yo estaba con vosotros.

Bible en latin - Vulgate

Jean 16.4 - sed haec locutus sum vobis ut cum venerit hora eorum reminiscamini quia ego dixi vobis

Ancien testament en grec - Septante

Jean 16:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 16.4 - Ich aber habe euch solches gesagt, damit, wenn die Stunde kommt, ihr daran denket, daß ich es euch gesagt habe. Solches aber habe ich euch nicht von Anfang an gesagt, weil ich bei euch war.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 16.4 - ἀλλὰ ταῦτα λελάληκα ὑμῖν ἵνα ὅταν ἔλθῃ ἡ ὥρα ⸀αὐτῶν μνημονεύητε ⸁αὐτῶν ὅτι ἐγὼ εἶπον ὑμῖν. Ταῦτα δὲ ὑμῖν ἐξ ἀρχῆς οὐκ εἶπον, ὅτι μεθ’ ὑμῶν ἤμην.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV