Comparateur des traductions bibliques
Jean 16:27

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 16:27 - car le Père lui-même vous aime, parce que vous m’avez aimé, et que vous avez cru que je suis sorti de Dieu.

Parole de vie

Jean 16.27 - En effet, vous m’aimez et vous croyez que je suis venu de Dieu. C’est pourquoi le Père lui-même vous aime.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 16. 27 - car le Père lui-même vous aime, parce que vous m’avez aimé, et que vous avez cru que je suis sorti de Dieu.

Bible Segond 21

Jean 16: 27 - En effet, le Père lui-même vous aime parce que vous m’avez aimé et que vous avez cru que je suis sorti de Dieu.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 16:27 - Car le Père lui-même vous aime parce que vous m’aimez et que vous avez cru que je suis venu de lui.

Bible en français courant

Jean 16. 27 - car le Père lui-même vous aime. Il vous aime parce que vous m’aimez et que vous croyez que je suis venu de Dieu.

Bible Annotée

Jean 16,27 - car le Père lui-même vous aime, parce que vous m’avez aimé, et que vous avez cru que je suis sorti d’auprès de Dieu.

Bible Darby

Jean 16, 27 - car le Père lui-même vous aime, parce que vous m’avez aimé et que vous avez cru que moi je suis sorti d’auprès de Dieu.

Bible Martin

Jean 16:27 - Car le Père lui-même vous aime, parce que vous m’avez aimé, et que vous avez cru, que je suis issu de Dieu.

Parole Vivante

Jean 16:27 - Car le Père lui-même vous aime de tout son cœur parce que vous êtes devenus mes amis : vous m’avez témoigné votre amour et vous avez cru que je suis issu de lui.

Bible Ostervald

Jean 16.27 - Car le Père lui-même vous aime, parce que vous m’avez aimé, et que vous avez cru que je suis issu de Dieu.

Grande Bible de Tours

Jean 16:27 - Car mon Père lui-même vous aime, parce que vous m’avez aimé, et vous avez cru que je suis sorti de Dieu.

Bible Crampon

Jean 16 v 27 - Car le Père lui-même vous aime, parce que vous m’avez aimé, et que vous avez cru que je suis sorti du Père.

Bible de Sacy

Jean 16. 27 - car mon Père vous aime lui-même, parce que vous m’avez aimé, et que vous avez cru que je suis sorti de Dieu.

Bible Vigouroux

Jean 16:27 - car le Père vous aime lui-même, parce que vous m’avez aimé, et que vous avez cru que je suis sorti de Dieu.

Bible de Lausanne

Jean 16:27 - car le Père lui-même vous affectionne, parce que vous m’avez affectionné et que vous avez cru que je suis sorti d’auprès de Dieu.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jean 16:27 - for the Father himself loves you, because you have loved me and have believed that I came from God.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jean 16. 27 - No, the Father himself loves you because you have loved me and have believed that I came from God.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jean 16.27 - For the Father himself loveth you, because ye have loved me, and have believed that I came out from God.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 16.27 - pues el Padre mismo os ama, porque vosotros me habéis amado, y habéis creído que yo salí de Dios.

Bible en latin - Vulgate

Jean 16.27 - ipse enim Pater amat vos quia vos me amastis et credidistis quia ego a Deo exivi

Ancien testament en grec - Septante

Jean 16:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 16.27 - denn der Vater selbst hat euch lieb, weil ihr mich liebet und glaubet, daß ich von Gott ausgegangen bin.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 16.27 - αὐτὸς γὰρ ὁ πατὴρ φιλεῖ ὑμᾶς, ὅτι ὑμεῖς ἐμὲ πεφιλήκατε καὶ πεπιστεύκατε ὅτι ἐγὼ παρὰ τοῦ ⸀θεοῦ ἐξῆλθον.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV