Jean 16:26 - En ce jour, vous demanderez en mon nom, et je ne vous dis pas que je prierai le Père pour vous ;
Parole de vie
Jean 16.26 - Ce jour-là, vous prierez en mon nom, et je ne vous dis pas que je prierai le Père pour vous.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jean 16. 26 - En ce jour, vous demanderez en mon nom, et je ne vous dis pas que je prierai le Père pour vous ;
Bible Segond 21
Jean 16: 26 - Ce jour-là, vous demanderez en mon nom, et je ne vous dis pas que je prierai le Père pour vous.
Les autres versions
Bible du Semeur
Jean 16:26 - Ce jour-là, vous adresserez vos demandes au Père en mon nom. Et je ne vous dis même pas que j’interviendrai en votre faveur auprès du Père.
Bible en français courant
Jean 16. 26 - Ce jour-là, vous adresserez vos demandes au Père en mon nom; et je ne vous dis pas que je le prierai pour vous,
Bible Annotée
Jean 16,26 - En ce jour-là, vous demanderez en mon nom, et je ne vous dis pas que je prierai le Père pour vous,
Bible Darby
Jean 16, 26 - En ce jour-là, vous demanderez en mon nom, et je ne vous dis pas que moi je ferai des demandes au Père pour vous ;
Bible Martin
Jean 16:26 - En ce jour-là vous demanderez [des grâces] en mon Nom, et je ne vous dis pas que je prierai le Père pour vous ;
Parole Vivante
Jean 16:26 - Ce jour-là, vous adresserez vos demandes en vous recommandant de moi au Père. (Vous avez bien compris :) je ne vous dis pas que j’interviendrai en votre faveur auprès du Père.
Bible Ostervald
Jean 16.26 - En ce jour vous demanderez en mon nom, et je ne vous dis point que je prierai le Père pour vous,
Grande Bible de Tours
Jean 16:26 - En ce jour-là vous demanderez en mon nom, et je ne vous dis pas que je prierai mon Père pour vous ;
Bible Crampon
Jean 16 v 26 - En ce jour-là, vous demanderez en mon nom, et je ne vous dis point que je prierai le Père pour vous.
Bible de Sacy
Jean 16. 26 - En ce jour-là vous demanderez en mon nom ; et je ne vous dis point que je prierai mon Père pour vous :
Bible Vigouroux
Jean 16:26 - En ce jour-là, vous demanderez en mon nom ; et je ne vous dis pas que je prierai le Père pour vous ;
Bible de Lausanne
Jean 16:26 - En ce jour-là vous demanderez en mon nom, et je ne vous dis pas que je prierai le Père pour vous ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jean 16:26 - In that day you will ask in my name, and I do not say to you that I will ask the Father on your behalf;
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jean 16. 26 - In that day you will ask in my name. I am not saying that I will ask the Father on your behalf.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jean 16.26 - At that day ye shall ask in my name: and I say not unto you, that I will pray the Father for you:
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jean 16.26 - En aquel día pediréis en mi nombre; y no os digo que yo rogaré al Padre por vosotros,
Bible en latin - Vulgate
Jean 16.26 - illo die in nomine meo petetis et non dico vobis quia ego rogabo Patrem de vobis
Ancien testament en grec - Septante
Jean 16:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Jean 16.26 - An jenem Tage werdet ihr in meinem Namen bitten, und ich sage euch nicht, daß ich den Vater für euch bitten wolle;