Comparateur des traductions bibliques
Jean 15:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 15:7 - Si vous demeurez en moi, et que mes paroles demeurent en vous, demandez ce que vous voudrez, et cela vous sera accordé.

Parole de vie

Jean 15.7 - Si vous restez attachés à moi, et si mes paroles restent en vous, demandez ce que vous voulez, et vous l’aurez.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 15. 7 - Si vous demeurez en moi, et que mes paroles demeurent en vous, demandez ce que vous voudrez, et cela vous sera accordé.

Bible Segond 21

Jean 15: 7 - Si vous demeurez en moi et que mes paroles demeurent en vous, vous demanderez ce que vous voudrez et cela vous sera accordé.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 15:7 - Mais si vous demeurez en moi, et que mes paroles demeurent en vous, demandez ce que vous voudrez, vous l’obtiendrez.

Bible en français courant

Jean 15. 7 - Si vous demeurez unis à moi et que mes paroles demeurent en vous, demandez ce que vous voulez et vous le recevrez.

Bible Annotée

Jean 15,7 - Si vous demeurez en moi et que mes paroles demeurent en vous, demandez tout ce que vous voudrez, et cela vous sera accordé.

Bible Darby

Jean 15, 7 - Si vous demeurez en moi, et que mes paroles demeurent en vous, vous demanderez ce que vous voudrez, et il vous sera fait.

Bible Martin

Jean 15:7 - Si vous demeurez en moi, et que mes paroles demeurent en vous, demandez tout ce que vous voudrez, et il vous sera fait.

Parole Vivante

Jean 15:7 - Mais si vous demeurez en communion avec moi, et si mes instructions restent vivantes dans vos cœurs, vous pourrez demander ce que vous voudrez, vous l’obtiendrez.

Bible Ostervald

Jean 15.7 - Si vous demeurez en moi, et que mes paroles demeurent en vous, vous demanderez tout ce que vous voudrez, et vous l’obtiendrez.

Grande Bible de Tours

Jean 15:7 - Si vous demeurez en moi, et que mes paroles demeurent en vous, vous demanderez tout ce que vous voudrez, et il vous sera accordé.

Bible Crampon

Jean 15 v 7 - Si vous demeurez en moi, et que mes paroles demeurent en vous, vous demanderez ce que vous voudrez, et cela vous sera accordé.

Bible de Sacy

Jean 15. 7 - Si vous demeurez en moi, et que mes paroles demeurent en vous, vous demanderez tout ce que vous voudrez, et il vous sera accordé.

Bible Vigouroux

Jean 15:7 - Si vous demeurez en moi, et que mes paroles demeurent en vous, vous demanderez tout ce que vous voudrez, et cela vous sera accordé.

Bible de Lausanne

Jean 15:7 - Si vous demeurez en moi et que mes paroles demeurent en vous, vous demanderez tout ce que vous voudrez et il vous sera fait.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jean 15:7 - If you abide in me, and my words abide in you, ask whatever you wish, and it will be done for you.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jean 15. 7 - If you remain in me and my words remain in you, ask whatever you wish, and it will be done for you.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jean 15.7 - If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 15.7 - Si permanecéis en mí, y mis palabras permanecen en vosotros, pedid todo lo que queréis, y os será hecho.

Bible en latin - Vulgate

Jean 15.7 - si manseritis in me et verba mea in vobis manserint quodcumque volueritis petetis et fiet vobis

Ancien testament en grec - Septante

Jean 15:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 15.7 - Wenn ihr in mir bleibet und meine Worte in euch bleiben, möget ihr bitten, was ihr wollt, so wird es euch widerfahren.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 15.7 - ἐὰν μείνητε ἐν ἐμοὶ καὶ τὰ ῥήματά μου ἐν ὑμῖν μείνῃ, ὃ ἐὰν θέλητε ⸀αἰτήσασθε καὶ γενήσεται ὑμῖν·
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV