Comparateur des traductions bibliques
Jean 13:30

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 13:30 - Judas, ayant pris le morceau, se hâta de sortir. Il était nuit.

Parole de vie

Jean 13.30 - Judas prend donc le morceau de pain et aussitôt, il sort de la maison. C’est la nuit.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 13. 30 - Judas, ayant pris le morceau, se hâta de sortir. Il faisait nuit.

Bible Segond 21

Jean 13: 30 - Après avoir pris le morceau, Judas sortit aussitôt. Il faisait nuit.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 13:30 - Dès que Judas eut pris le morceau de pain, il se hâta de sortir. Il faisait nuit.

Bible en français courant

Jean 13. 30 - Judas prit donc le morceau de pain et sortit aussitôt. Il faisait nuit.

Bible Annotée

Jean 13,30 - Ayant donc pris le morceau, Judas sortit aussitôt. Or il était nuit.

Bible Darby

Jean 13, 30 - Ayant donc reçu le morceau, il sortit aussitôt ; or il était nuit.

Bible Martin

Jean 13:30 - Après donc que [Judas] eut pris le morceau, il partit aussitôt ; or il était nuit.

Parole Vivante

Jean 13:30 - Dès que Judas eut pris le morceau de pain, il se hâta de sortir. Il faisait nuit.

Bible Ostervald

Jean 13.30 - Ayant donc pris le morceau, Judas sortit immédiatement. Or, il était nuit.

Grande Bible de Tours

Jean 13:30 - Judas, ayant reçu ce pain, sortit aussitôt. Or il était nuit.

Bible Crampon

Jean 13 v 30 - Judas ayant pris le morceau de pain, se hâta de sortir. Il était nuit.

Bible de Sacy

Jean 13. 30 - Judas ayant donc reçu ce morceau, sortit aussitôt ; et il était nuit.

Bible Vigouroux

Jean 13:30 - Judas, ayant donc pris cette bouchée, sortit aussitôt. Et il était nuit.

Bible de Lausanne

Jean 13:30 - Celui-ci donc ayant pris le morceau, sortit aussitôt. Or il était nuit.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jean 13:30 - So, after receiving the morsel of bread, he immediately went out. And it was night.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jean 13. 30 - As soon as Judas had taken the bread, he went out. And it was night.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jean 13.30 - He then having received the sop went immediately out: and it was night.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 13.30 - Cuando él, pues, hubo tomado el bocado, luego salió; y era ya de noche.

Bible en latin - Vulgate

Jean 13.30 - cum ergo accepisset ille buccellam exivit continuo erat autem nox

Ancien testament en grec - Septante

Jean 13:30 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 13.30 - Da nun jener den Bissen genommen hatte, ging er alsbald hinaus. Es war aber Nacht.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 13.30 - λαβὼν οὖν τὸ ψωμίον ἐκεῖνος ⸂ἐξῆλθεν εὐθύς⸃. ἦν δὲ νύξ.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV