Jean 12:38 - afin que s’accomplît la parole qu’Ésaïe, le prophète, a prononcée : Seigneur, Qui a cru à notre prédication ? Et à qui le bras du Seigneur a-t-il été révélé ?
Parole de vie
Jean 12.38 - Ainsi ce que le prophète Ésaïe a dit se réalise : « Seigneur, qui a cru ce que nous disions ? À qui le Seigneur a-t-il montré sa puissance ? »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jean 12. 38 - afin que s’accomplisse la parole qu’Ésaïe, le prophète, a prononcée : Seigneur, qui a cru à notre prédication ? Et à qui le bras du Seigneur a-t-il été révélé ?
Bible Segond 21
Jean 12: 38 - Ainsi s’accomplit la parole annoncée par le prophète Ésaïe : Seigneur, qui a cru à notre prédication ? Et à qui le bras du Seigneur a-t-il été révélé ?
Les autres versions
Bible du Semeur
Jean 12:38 - Ainsi s’accomplit ce que le prophète Ésaïe avait prédit : Seigneur, qui a cru à ce que nous avons prêché et à qui ta puissance a-t-elle été révélée, ô Dieu ?
Bible en français courant
Jean 12. 38 - Ainsi se réalisait ce qu’avait dit le prophète Ésaïe: « Seigneur, qui a cru notre message? A qui le Seigneur a-t-il révélé son intervention ? »
Bible Annotée
Jean 12,38 - afin que fût accomplie la parole qu’Ésaïe, le prophète, a prononcée : Seigneur, qui a cru à notre prédication, et le bras du Seigneur, à qui a-t-il été révélé ?
Bible Darby
Jean 12, 38 - afin que la parole d’Ésaïe le prophète, qu’il prononça, fût accomplie : "Seigneur, qui est-ce qui a cru à ce qu’il a entendu de nous, et à qui le bras du Seigneur a-t-il été révélé ?".
Bible Martin
Jean 12:38 - De sorte que cette parole qui a été dite par Ésaïe le Prophète, fut accomplie : Seigneur, qui a cru à notre parole, et à qui a été révélé le bras du Seigneur ?
Parole Vivante
Jean 12:38 - Ainsi s’accomplit ce que le prophète Ésaïe avait prédit : Seigneur, qui ajoute foi à ce que nous prêchons et qui comprend ta puissance, ô Dieu ?
Bible Ostervald
Jean 12.38 - Afin que la parole qu’Ésaïe le prophète avait dite fût accomplie : Seigneur, qui a cru à notre prédication, et à qui le bras du Seigneur a-t-il été révélé ?
Grande Bible de Tours
Jean 12:38 - Afin que cette parole du prophète Isaïe fût accomplie : Seigneur, qui a cru à la parole qu’il a entendue de nous ? et à qui le bras du Seigneur a-t-il été révélé* ? Isaïe, LIII, 1.
Bible Crampon
Jean 12 v 38 - afin que fût accompli l’oracle du prophète Isaïe, disant : « Seigneur, qui a cru à notre parole ? et à qui le bras du Seigneur a-t-il été révélé ? »
Bible de Sacy
Jean 12. 38 - afin que cette parole du prophète Isaïe fût accomplie : Seigneur ! qui a cru à la parole qu’il a entendue de nous ? et à qui le bras du Seigneur a-t-il été révélé ?
Bible Vigouroux
Jean 12:38 - afin que s’accomplît la parole du prophète Isaïe, qui a dit : Seigneur, qui a cru à ce que nous faisons entendre ? et à qui le bras du Seigneur a-t-il été révélé ? [12.38 Voir Isaïe, 53, 1 ; Romains, 10, 16.]
Bible de Lausanne
Jean 12:38 - afin que fût accomplie la parole qu’a dite Esaïe le prophète : « Seigneur, qui a cru ce qu’il a entendu de nous ? et le bras du Seigneur, à qui a-t-il été révélé ? »
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jean 12:38 - so that the word spoken by the prophet Isaiah might be fulfilled: Lord, who has believed what he heard from us, and to whom has the arm of the Lord been revealed?
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jean 12. 38 - This was to fulfill the word of Isaiah the prophet: “Lord, who has believed our message and to whom has the arm of the Lord been revealed?”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jean 12.38 - That the saying of Esaias the prophet might be fulfilled, which he spake, Lord, who hath believed our report? and to whom hath the arm of the Lord been revealed?
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jean 12.38 - para que se cumpliese la palabra del profeta Isaías, que dijo: Señor, ¿quién ha creído a nuestro anuncio? ¿Y a quién se ha revelado el brazo del Señor?
Bible en latin - Vulgate
Jean 12.38 - ut sermo Esaiae prophetae impleretur quem dixit Domine quis credidit auditui nostro et brachium Domini cui revelatum est
Ancien testament en grec - Septante
Jean 12:38 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Jean 12.38 - auf daß das Wort des Propheten Jesaja erfüllt würde, welches er gesprochen hat: «Herr, wer hat dem geglaubt, was wir gehört haben, und wem wurde der Arm des Herrn geoffenbart?»