Comparateur des traductions bibliques
Jean 12:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 12:12 - Le lendemain, une foule nombreuse de gens venus à la fête ayant entendu dire que Jésus se rendait à Jérusalem,

Parole de vie

Jean 12.12 - Le jour suivant, la grande foule qui est venue pour la fête de la Pâque apprend que Jésus arrive à Jérusalem.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 12. 12 - Le lendemain, une foule nombreuse de gens venus à la fête ayant entendu dire que Jésus se rendait à Jérusalem,

Bible Segond 21

Jean 12: 12 - Le lendemain, une foule nombreuse de personnes venues à la fête apprirent que Jésus se rendait à Jérusalem.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 12:12 - Le lendemain, une foule immense était à Jérusalem pour la fête. On apprit que Jésus était en chemin vers la ville.

Bible en français courant

Jean 12. 12 - Le lendemain, la foule nombreuse qui était venue pour la fête de la Pâque apprit que Jésus arrivait à Jérusalem.

Bible Annotée

Jean 12,12 - Le lendemain, une grande foule, celle qui était venue à la fête, ayant appris que Jésus se rendait à Jérusalem,

Bible Darby

Jean 12, 12 - Le lendemain, une grande foule qui était venue à la fête, ayant ouï dire que Jésus venait à Jérusalem,

Bible Martin

Jean 12:12 - Le lendemain une grande quantité de peuple qui était venu à la Fête, ayant ouï dire que Jésus venait à Jérusalem,

Parole Vivante

Jean 12:12 - Le lendemain, une foule immense était rassemblée à Jérusalem pour la fête. Le bruit se répandit parmi eux :
— Jésus arrive ! Il est en chemin vers la ville !

Bible Ostervald

Jean 12.12 - Le lendemain, une grande troupe qui était venue pour la fête, apprenant que Jésus venait à Jérusalem,

Grande Bible de Tours

Jean 12:12 - Le lendemain beaucoup de Juifs venus à la fête, ayant appris que Jésus arrivait à Jérusalem,

Bible Crampon

Jean 12 v 12 - Le lendemain, une multitude de gens qui étaient venus pour la fête, ayant appris que Jésus se rendait à Jérusalem,

Bible de Sacy

Jean 12. 12 - Le lendemain une grande quantité de peuple qui était venu pour la fête, ayant appris que Jésus venait à Jérusalem,

Bible Vigouroux

Jean 12:12 - Le lendemain, une foule nombreuse, qui était venu pour la fête, ayant appris que Jésus venait à Jérusalem,
[12.12 Le lendemain, dimanche ; c’était le jour où, d’après la Loi (voir Exode, 12, 3-6), on choisissait l’agneau qui devait être immolé pour la Pâque. Notre-Seigneur voulut entrer triomphalement dans la capitale, afin de montrer à tous qu’il était le Messie annoncé par les Prophètes, et d’attirer sur sa personne, sur sa passion et sa mort l’attention de tous ceux qui étaient alors à Jérusalem.]

Bible de Lausanne

Jean 12:12 - Le lendemain, une grande foule, qui était venue pour la fête, ayant appris que Jésus venait à Jérusalem,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jean 12:12 - The next day the large crowd that had come to the feast heard that Jesus was coming to Jerusalem.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jean 12. 12 - The next day the great crowd that had come for the festival heard that Jesus was on his way to Jerusalem.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jean 12.12 - On the next day much people that were come to the feast, when they heard that Jesus was coming to Jerusalem,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 12.12 - El siguiente día, grandes multitudes que habían venido a la fiesta, al oír que Jesús venía a Jerusalén,

Bible en latin - Vulgate

Jean 12.12 - in crastinum autem turba multa quae venerat ad diem festum cum audissent quia venit Iesus Hierosolyma

Ancien testament en grec - Septante

Jean 12:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 12.12 - Als am folgenden Tage die vielen Leute, welche zum Fest erschienen waren, hörten, daß Jesus nach Jerusalem komme,

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 12.12 - Τῇ ἐπαύριον ⸀ὁ ὄχλος πολὺς ὁ ἐλθὼν εἰς τὴν ἑορτήν, ἀκούσαντες ὅτι ἔρχεται ⸁ὁ Ἰησοῦς εἰς Ἱεροσόλυμα,
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV