Jean 10:21 - D’autres disaient : Ce ne sont pas les paroles d’un démoniaque ; un démon peut-il ouvrir les yeux des aveugles ?
Parole de vie
Jean 10.21 - Mais d’autres disent : « Un homme qui a un esprit mauvais ne parle pas de cette façon. Et un esprit mauvais ne peut pas ouvrir les yeux des aveugles. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jean 10. 21 - D’autres disaient : Ce ne sont pas les paroles d’un démoniaque ; un démon peut-il ouvrir les yeux des aveugles ?
Bible Segond 21
Jean 10: 21 - D’autres disaient : « Ce ne sont pas les paroles d’un démoniaque. Un démon peut-il ouvrir les yeux des aveugles ? »
Les autres versions
Bible du Semeur
Jean 10:21 - D’autres répliquaient : - Un démoniaque ne parlerait pas ainsi. Et puis : est-ce qu’un démon peut rendre la vue à des aveugles ?
Bible en français courant
Jean 10. 21 - D’autres disaient: « Un possédé ne parlerait pas ainsi. Un esprit mauvais peut-il rendre la vue aux aveugles? »
Bible Annotée
Jean 10,21 - D’autres disaient : Ce ne sont pas là les discours d’un démoniaque. Un démon peut-il ouvrir les yeux des aveugles ?
Bible Darby
Jean 10, 21 - D’autres disaient : Ces paroles ne sont pas d’un démoniaque ; un démon peut-il ouvrir les yeux des aveugles ?
Bible Martin
Jean 10:21 - Et les autres disaient : ces paroles ne sont point d’un démoniaque ; le démon peut-il ouvrir les yeux des aveugles ?
Parole Vivante
Jean 10:21 - D’autres répliquaient : — Tout cela n’est pas de quelqu’un sous l’emprise d’un démon : un démoniaque ne parlerait pas ainsi. Et puis, est-ce qu’un démon peut rendre la vue à des aveugles ?
Bible Ostervald
Jean 10.21 - D’autres disaient : Ces paroles ne sont pas d’un démoniaque. Un démon peut-il ouvrir les yeux des aveugles ?
Grande Bible de Tours
Jean 10:21 - Les autres disaient : Ces paroles ne sont pas d’un possédé du démon. Le démon peut-il ouvrir les yeux des aveugles ?
Bible Crampon
Jean 10 v 21 - D’autres disaient : « Ce ne sont pas là les paroles d’un possédé ; est-ce qu’un démon peut ouvrir les yeux des aveugles ? »
Bible de Sacy
Jean 10. 21 - Mais les autres disaient : Ce ne sont pas là les paroles d’un homme possédé du démon : le démon peut-il ouvrir les yeux des aveugles ?
Bible Vigouroux
Jean 10:21 - D’autres disaient : Ce ne sont pas là les paroles d’un homme possédé du démon ; le démon peut-il ouvrir les yeux des aveugles ?
Bible de Lausanne
Jean 10:21 - D’autres disaient : Ces paroles ne sont point d’un démoniaque ; un démon peut-il ouvrir les yeux des aveugles ?
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jean 10:21 - Others said, These are not the words of one who is oppressed by a demon. Can a demon open the eyes of the blind?
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jean 10. 21 - But others said, “These are not the sayings of a man possessed by a demon. Can a demon open the eyes of the blind?”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jean 10.21 - Others said, These are not the words of him that hath a devil. Can a devil open the eyes of the blind?
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jean 10.21 - Decían otros: Estas palabras no son de endemoniado. ¿Puede acaso el demonio abrir los ojos de los ciegos?
Bible en latin - Vulgate
Jean 10.21 - alii dicebant haec verba non sunt daemonium habentis numquid daemonium potest caecorum oculos aperire
Ancien testament en grec - Septante
Jean 10:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Jean 10.21 - Andere sagten: Das sind nicht Reden eines Besessenen. Kann auch ein Dämon Blinden die Augen auftun?