Luc 8:6 - Une autre partie tomba sur le roc : quand elle fut levée, elle sécha, parce qu’elle n’avait point d’humidité.
Parole de vie
Luc 8.6 - Une autre partie des graines tombe dans les pierres. Elles poussent, mais les plantes deviennent sèches parce qu’elles n’ont pas assez d’eau.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Luc 8. 6 - Une autre partie tomba sur le roc : quand elle fut levée, elle sécha, parce qu’elle n’avait point d’humidité.
Bible Segond 21
Luc 8: 6 - Une autre partie tomba sur un sol pierreux ; quand elle eut poussé, elle sécha, parce qu’elle manquait d’humidité.
Les autres versions
Bible du Semeur
Luc 8:6 - D’autres tombèrent sur de la pierre. À peine eurent-ils germé que les petits plants séchèrent parce que le sol n’était pas assez humide.
Bible en français courant
Luc 8. 6 - Une autre partie tomba sur un sol pierreux: dès que les plantes poussèrent, elles se desséchèrent parce qu’elles manquaient d’humidité.
Bible Annotée
Luc 8,6 - Et une autre partie tomba sur le roc, et ayant poussé, elle sécha, parce qu’elle n’avait point d’humidité.
Bible Darby
Luc 8, 6 - Et d’autres tombèrent sur le roc ; et ayant levé, ils séchèrent, parce qu’ils n’avaient pas d’humidité.
Bible Martin
Luc 8:6 - Et une autre partie tomba dans un lieu pierreux ; et quand elle fut levée, elle se sécha, parce qu’elle n’avait point d’humidité.
Parole Vivante
Luc 8:6 - D’autres tombent sur un terrain rocailleux : à peine ont-ils germé que les petits plants se fanent parce que le sol est trop sec.
Bible Ostervald
Luc 8.6 - Et une autre partie tomba sur un endroit pierreux ; et quand elle fut levée, elle sécha, parce qu’elle n’avait point d’humidité.
Grande Bible de Tours
Luc 8:6 - Une autre partie est tombée sur des pierres ; et, ayant levé, elle s’est desséchée, parce qu’elle n’avait point d’humidité.
Bible Crampon
Luc 8 v 6 - Une autre partie tomba sur la pierre, et, aussitôt levée, elle sécha, parce qu’elle n’avait pas d’humidité.
Bible de Sacy
Luc 8. 6 - Une autre partie tomba sur des pierres ; et ayant levé elle se sécha, parce qu’elle n’avait point d’humidité.
Bible Vigouroux
Luc 8:6 - Une autre partie tomba sur la pierre ; et ayant levé, elle sécha, parce qu’elle n’avait pas d’humidité.
Bible de Lausanne
Luc 8:6 - Et une autre partie tomba sur le roc ; et quand elle fut levée, elle sécha, parce qu’elle manquait d’humidité.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Luc 8:6 - And some fell on the rock, and as it grew up, it withered away, because it had no moisture.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Luc 8. 6 - Some fell on rocky ground, and when it came up, the plants withered because they had no moisture.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Luc 8.6 - And some fell upon a rock; and as soon as it was sprung up, it withered away, because it lacked moisture.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Luc 8.6 - Otra parte cayó sobre la piedra; y nacida, se secó, porque no tenía humedad.
Bible en latin - Vulgate
Luc 8.6 - et aliud cecidit supra petram et natum aruit quia non habebat humorem
Ancien testament en grec - Septante
Luc 8:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Luc 8.6 - Und anderes fiel auf den Felsen; und als es keimte, verdorrte es, weil es keine Feuchtigkeit hatte.