Luc 8:42 - parce qu’il avait une fille unique d’environ douze ans qui se mourait. Pendant que Jésus y allait, il était pressé par la foule.
Parole de vie
Luc 8.42 - En effet, sa fille unique, qui a douze ans, est mourante.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Luc 8. 42 - parce qu’il avait une fille unique d’environ douze ans qui se mourait. Pendant que Jésus y allait, il était pressé par la foule.
Bible Segond 21
Luc 8: 42 - parce qu’il avait une fille unique d’environ 12 ans qui était mourante. Pendant que Jésus s’y rendait, la foule le serrait de tous côtés.
Les autres versions
Bible du Semeur
Luc 8:42 - sa fille unique, âgée d’environ douze ans, était en train de mourir. Jésus partit donc pour se rendre chez lui. Cependant, la foule se pressait autour de lui.
Bible en français courant
Luc 8. 42 - parce qu’il avait une fille unique, âgée d’environ douze ans, qui était mourante. Pendant que Jésus s’y rendait, la foule le pressait de tous côtés.
Bible Annotée
Luc 8,42 - parce qu’il avait une fille unique, âgée d’environ douze ans, et elle se mourait. Et comme Jésus y allait, les foules le serraient.
Bible Darby
Luc 8, 42 - car il avait une fille unique, d’environ douze ans, et elle se mourait. Et comme il s’en allait, les foules le serraient.
Bible Martin
Luc 8:42 - Car il avait une fille unique, âgée d’environ douze ans, qui se mourait ; et comme il s’en allait, les troupes le pressaient.
Parole Vivante
Luc 8:42 - car sa fille unique, âgée d’environ douze ans, était en train de mourir. Jésus s’y rendit immédiatement, mais les gens se pressaient autour de lui au point de l’étouffer.
Bible Ostervald
Luc 8.42 - Parce qu’il avait une fille unique, d’environ douze ans, qui se mourait. Et comme Jésus y allait, il était pressé par la foule.
Grande Bible de Tours
Luc 8:42 - Parce qu’il avait une fille unique, âgée d’environ douze ans, qui se mourait. En y allant, Jésus était pressé par la foule ;
Bible Crampon
Luc 8 v 42 - parce qu’il avait une fille unique, d’environ douze ans, qui se mourait. Comme Jésus y allait, et qu’il était pressé par la foule,
Bible de Sacy
Luc 8. 42 - parce qu’il avait une fille unique, âgée d’environ douze ans, qui se mourait. Et comme Jésus y allait, et qu’il était pressé par la foule du peuple,
Bible Vigouroux
Luc 8:42 - parce qu’il avait une fille unique, âgée d’environ douze ans, qui se mourait. Et il arriva qu’en y allant il était pressé par la foule.
Bible de Lausanne
Luc 8:42 - parce qu’il avait une fille unique d’environ douze ans qui se mourait. Mais comme il y allait, la foule l’étouffait.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Luc 8:42 - for he had an only daughter, about twelve years of age, and she was dying. As Jesus went, the people pressed around him.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Luc 8. 42 - because his only daughter, a girl of about twelve, was dying. As Jesus was on his way, the crowds almost crushed him.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Luc 8.42 - For he had one only daughter, about twelve years of age, and she lay a dying. But as he went the people thronged him.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Luc 8.42 - porque tenía una hija única, como de doce años, que se estaba muriendo. Y mientras iba, la multitud le oprimía.
Bible en latin - Vulgate
Luc 8.42 - quia filia unica erat illi fere annorum duodecim et haec moriebatur et contigit dum iret a turbis conprimebatur
Ancien testament en grec - Septante
Luc 8:42 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Luc 8.42 - Denn er hatte eine einzige Tochter von etwa zwölf Jahren, und diese lag im Sterben. Als er aber hinging, drängte ihn die Volksmenge.