Luc 8:41 - Et voici, il vint un homme, nommé Jaïrus, qui était chef de la synagogue. Il se jeta à ses pieds, et le supplia d’entrer dans sa maison,
Parole de vie
Luc 8.41 - À ce moment-là, un homme arrive. Il s’appelle Jaïrus. C’est le chef d’une maison de prière. Il se jette aux pieds de Jésus et lui demande de venir dans sa maison.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Luc 8. 41 - Et voici, il vint un homme, nommé Jaïrus, qui était chef de la synagogue. Il se jeta à ses pieds, et le supplia d’entrer dans sa maison,
Bible Segond 21
Luc 8: 41 - Voici qu’arriva un homme du nom de Jaïrus ; il était chef de la synagogue. Il se jeta à ses pieds et le supplia d’entrer dans sa maison,
Les autres versions
Bible du Semeur
Luc 8:41 - À ce moment survint un homme appelé Jaïrus. C’était le responsable de la synagogue. Il se jeta aux pieds de Jésus et le supplia de venir chez lui :
Bible en français courant
Luc 8. 41 - Un homme appelé Jaïrus arriva alors. Il était chef de la synagogue locale. Il se jeta aux pieds de Jésus et le supplia de venir chez lui,
Bible Annotée
Luc 8,41 - Et voici, il vint un homme dont le nom était Jaïrus, et qui était chef de la synagogue. Et s’étant jeté aux pieds de Jésus, il le priait d’entrer dans sa maison ;
Bible Darby
Luc 8, 41 - Et voici, un homme dont le nom était Jaïrus, -et il était chef de la synagogue, -vint, et se jetant aux pieds de Jésus, le supplia de venir dans sa maison,
Bible Martin
Luc 8:41 - Et voici, un homme appelé Jaïrus, qui était le Principal de la Synagogue, vint, et se jetant aux pieds de Jésus, le pria de venir en sa maison.
Parole Vivante
Luc 8:41 - À ce moment-là, survint un homme appelé Jaïrus. C’était le président de la synagogue. Il se jeta aux pieds de Jésus et le supplia de venir chez lui,
Bible Ostervald
Luc 8.41 - Et voici un homme nommé Jaïrus, qui était chef de la synagogue, vint, et se jetant aux pieds de Jésus, le pria de venir dans sa maison ;
Grande Bible de Tours
Luc 8:41 - Et voilà que vint à lui un homme appelé Jaïre, qui était chef de synagogue. Il se prosterna aux pieds de Jésus, le suppliant de venir dans sa maison,
Bible Crampon
Luc 8 v 41 - Et voilà qu’un homme appelé Jaïre, lequel était chef de la synagogue, vint se jeter aux pieds de Jésus, le priant d’entrer dans sa maison,
Bible de Sacy
Luc 8. 41 - Alors il vint à lui un homme, appelé Jaïre, qui était un chef de synagogue ; et se prosternant aux pieds de Jésus, il le suppliait de venir en sa maison,
Bible Vigouroux
Luc 8:41 - Et voici qu’un homme, nommé Jaïre, qui était chef de la synagogue, vint et se jeta aux pieds de Jésus, le suppliant d’entrer dans sa maison, [8.41 Voir Matthieu, 9, 18 ; Marc, 5, 22. — Jaïre, chef de la synagogue. Voir Marc, note 5.22.]
Bible de Lausanne
Luc 8:41 - Et voici qu’il vint un homme du nom de Jaïrus qui était chef de la congrégation ; et, tombant aux pieds de Jésus, il le suppliait d’entrer dans sa maison,
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Luc 8:41 - And there came a man named Jairus, who was a ruler of the synagogue. And falling at Jesus' feet, he implored him to come to his house,
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Luc 8. 41 - Then a man named Jairus, a synagogue leader, came and fell at Jesus’ feet, pleading with him to come to his house
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Luc 8.41 - And, behold, there came a man named Jairus, and he was a ruler of the synagogue: and he fell down at Jesus’ feet, and besought him that he would come into his house:
Bible en espagnol - Reina-Valera
Luc 8.41 - Entonces vino un varón llamado Jairo, que era principal de la sinagoga, y postrándose a los pies de Jesús, le rogaba que entrase en su casa;
Bible en latin - Vulgate
Luc 8.41 - et ecce venit vir cui nomen Iairus et ipse princeps synagogae erat et cecidit ad pedes Iesu rogans eum ut intraret in domum eius
Ancien testament en grec - Septante
Luc 8:41 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Luc 8.41 - Und siehe, es kam ein Mann, namens Jairus, der war ein Oberster der Synagoge; und er warf sich Jesus zu Füßen und bat ihn, in sein Haus zu kommen.