Luc 7:9 - Lorsque Jésus entendit ces paroles, il admira le centenier, et, se tournant vers la foule qui le suivait, il dit : Je vous le dis, même en Israël je n’ai pas trouvé une aussi grande foi.
Parole de vie
Luc 7.9 - Quand Jésus entend cela, il admire l’officier. Il se retourne et dit à la foule qui le suit : « Je vous le dis, même dans le peuple d’Israël, je n’ai jamais trouvé une foi aussi grande. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Luc 7. 9 - Lorsque Jésus entendit ces paroles, il admira le centenier, et, se tournant vers la foule qui le suivait, il dit : Je vous le dis, même en Israël je n’ai pas trouvé une aussi grande foi.
Bible Segond 21
Luc 7: 9 - Lorsque Jésus entendit ces paroles, il admira l’officier et, se tournant vers la foule qui le suivait, il dit : « Je vous le dis, même en Israël je n’ai pas trouvé une aussi grande foi. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Luc 7:9 - En entendant ces paroles, Jésus fut rempli d’admiration pour cet officier : il se tourna vers la foule qui le suivait et dit : - Je vous l’assure, nulle part en Israël, je n’ai trouvé une telle foi !
Bible en français courant
Luc 7. 9 - Quand Jésus entendit ces mots, il admira le capitaine. Il se retourna et dit à la foule qui le suivait: « Je vous le déclare: je n’ai jamais trouvé une telle foi, non, pas même en Israël. »
Bible Annotée
Luc 7,9 - Or Jésus ayant entendu ces paroles, l’admira ; et se tournant, il dit à la foule qui le suivait : Je vous dis que même en Israël je n’ai pas trouvé une si grande foi.
Bible Darby
Luc 7, 9 - Et Jésus, ayant entendu ces choses, l’admira ; et se tournant vers la foule qui le suivait, il dit : Je vous dis que je n’ai pas trouvé, même en Israël, une si grande foi.
Bible Martin
Luc 7:9 - Ce que Jésus ayant entendu, il l’admira ; et se tournant, il dit à la troupe qui le suivait : je vous dis, que je n’ai pas trouvé, même en Israël, une si grande foi.
Parole Vivante
Luc 7:9 - En entendant cela, Jésus fut rempli d’admiration pour cet officier et se tournant vers la foule qui le suivait, il dit : — Je vous l’assure : nulle part, même parmi les Juifs, je n’ai trouvé une telle foi !
Bible Ostervald
Luc 7.9 - Jésus ayant entendu cela, admira le centenier et se tournant, il dit à la troupe qui le suivait : Je vous dis que je n’ai pas trouvé une si grande foi, même en Israël.
Grande Bible de Tours
Luc 7:9 - Entendant ces paroles, Jésus en fut dans l’admiration ; et, se tournant vers le peuple qui le suivait, il dit : Je vous le dis en vérité, je n’ai pas trouvé tant de foi, même en Israël.
Bible Crampon
Luc 7 v 9 - Ce qu’ayant entendu, Jésus admira cet homme, et, se tournant vers la foule qui le suivait, il dit : « Je vous le dis, en vérité, en Israël même je n’ai pas trouvé une si grande foi. »
Bible de Sacy
Luc 7. 9 - Jésus ayant entendu ces paroles, admira cet homme ; et se tournant vers le peuple qui le suivait, il leur dit : Je vous le dis en vérité, je n’ai point trouvé tant de foi dans Israël même.
Bible Vigouroux
Luc 7:9 - Ayant entendu ces paroles, Jésus fut dans l’admiration ; et se tournant vers les foules qui le suivaient, il dit : En vérité, je vous le dis, même en Israël je n’ai pas trouvé une aussi grande foi.
Bible de Lausanne
Luc 7:9 - Et Jésus entendant ces choses, fut dans l’admiration, et se tournant, il dit à la foule qui le suivait : Je vous le dis : Même en Israël, je n’ai pas trouvé une si grande foi.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Luc 7:9 - When Jesus heard these things, he marveled at him, and turning to the crowd that followed him, said, I tell you, not even in Israel have I found such faith.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Luc 7. 9 - When Jesus heard this, he was amazed at him, and turning to the crowd following him, he said, “I tell you, I have not found such great faith even in Israel.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Luc 7.9 - When Jesus heard these things, he marvelled at him, and turned him about, and said unto the people that followed him, I say unto you, I have not found so great faith, no, not in Israel.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Luc 7.9 - Al oír esto, Jesús se maravilló de él, y volviéndose, dijo a la gente que le seguía: Os digo que ni aun en Israel he hallado tanta fe.
Bible en latin - Vulgate
Luc 7.9 - quo audito Iesus miratus est et conversus sequentibus se turbis dixit amen dico vobis nec in Israhel tantam fidem inveni
Ancien testament en grec - Septante
Luc 7:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Luc 7.9 - Als Jesus das hörte, verwunderte er sich über ihn und wandte sich um und sprach zu dem Volk, das ihm nachfolgte: Ich sage euch, selbst in Israel habe ich einen so großen Glauben nicht gefunden!