Luc 6:33 - Si vous faites du bien à ceux qui vous font du bien, quel gré vous en saura-t-on ? Les pécheurs aussi agissent de même.
Parole de vie
Luc 6.33 - Si vous faites du bien à ceux qui vous font du bien, il n’y a pas de quoi vous dire merci ! Même les pécheurs font comme vous !
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Luc 6. 33 - Si vous faites du bien à ceux qui vous font du bien, quel gré vous en saura-t-on ? Les pécheurs aussi agissent de même.
Bible Segond 21
Luc 6: 33 - Si vous faites du bien à ceux qui vous font du bien, quelle estime en avez-vous ? [En effet], les pécheurs aussi agissent de même.
Les autres versions
Bible du Semeur
Luc 6:33 - Et si vous faites du bien seulement à ceux qui vous en font, pourquoi vous attendriez-vous à de la reconnaissance ? Les pécheurs n’agissent-ils pas de même ?
Bible en français courant
Luc 6. 33 - Et si vous faites du bien seulement à ceux qui vous font du bien, pourquoi vous attendre à une reconnaissance particulière? Même les pécheurs en font autant!
Bible Annotée
Luc 6,33 - et si vous faites du bien à ceux qui vous font du bien, quel gré vous en saura-t-on ? Car les pécheurs aussi font la même chose.
Bible Darby
Luc 6, 33 - Et si vous faites du bien à ceux qui vous font du bien, quel gré vous en saura-t-on car les pécheurs aussi en font autant.
Bible Martin
Luc 6:33 - Et si vous ne faites du bien qu’à ceux qui vous ont fait du bien, quel gré vous en saura-t-on ? car les gens de mauvaise vie font aussi le même.
Parole Vivante
Luc 6:33 - Et si vous faites seulement du bien à ceux qui vous en font, pourquoi vous attendriez-vous à être félicités ? Ceux qui ne sont pas chrétiens agissent suivant les mêmes principes.
Bible Ostervald
Luc 6.33 - Et si vous ne faites du bien qu’à ceux qui vous font du bien, quel gré vous en saura-t-on ? puisque les gens de mauvaise vie font la même chose.
Grande Bible de Tours
Luc 6:33 - Et si vous faites du bien à ceux qui vous en font, quel mérite avez-vous ? car les pécheurs font de même.
Bible Crampon
Luc 6 v 33 - Et si vous faites du bien à ceux qui vous font du bien, quel gré vous en saura-t-on ? Les pécheurs aussi en font autant.
Bible de Sacy
Luc 6. 33 - Et si vous ne faites du bien qu’ à ceux qui vous en font, quel gré vous en saura-t-on ? puisque les gens de mauvaise vie font la même chose.
Bible Vigouroux
Luc 6:33 - Et si vous faites du bien à ceux qui vous en font, quel gré vous en saura-t-on ? car les pécheurs aussi font cela.
Bible de Lausanne
Luc 6:33 - Et si vous faites du bien à ceux qui vous font du bien, quel gré vous en saura-t-on ; car les pécheurs aussi en font autant ?
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Luc 6:33 - And if you do good to those who do good to you, what benefit is that to you? For even sinners do the same.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Luc 6. 33 - And if you do good to those who are good to you, what credit is that to you? Even sinners do that.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Luc 6.33 - And if ye do good to them which do good to you, what thank have ye? for sinners also do even the same.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Luc 6.33 - Y si hacéis bien a los que os hacen bien, ¿qué mérito tenéis? Porque también los pecadores hacen lo mismo.
Bible en latin - Vulgate
Luc 6.33 - et si benefeceritis his qui vobis benefaciunt quae vobis est gratia siquidem et peccatores hoc faciunt
Ancien testament en grec - Septante
Luc 6:33 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Luc 6.33 - Und wenn ihr euren Wohltätern Gutes tut, was für eine Gnade habt ihr? Denn auch die Sünder tun dasselbe.